(معكرونة الحنطة السوداء ومعكرونة كيشمين) شيميزو يوشينوري
تأليف :
الولادة : 1953 هجرية الوفاة : 1 هجرية
موضوع الكتاب :
الجزء :
تحقيق : 'NA'
ترجمة : 'NA'
|
|
|
|
|
|
قصة الكتاب :
مطبوعات كودانشا (مجموعة كودانشا)، 1989، 227 صفحة 448 ين ياباني، ISBN 978-406-184542-8. نبذة عن المؤلف: وُلِد شيميزو يوشينوري في محافظة آيتشي عام 1947. جذب الانتباه لأسلوبه في المعارضة الأدبية في أعمال مثل معكرونة الحنطة السوداء ومعكرونة كيشمين، جاك وبيتي إلى الأبد [Eien no Jakku to Beti]. فاز بجائزة يوشيكاوا إيجي للكُتّاب الجُدد في عام 1988 عن الطريق إلى التمكُّن من امتحان القبول للغة اليابانية [Kokugo nyūshi mondai hisshō]. وتشمل أعماله الأخرى العديدة الفصول الدراسية التي تطير نحو السماء [Tobisugiru kyōshitsu]، سليل دون كيشوت [Don Kihōte no matsuei]، ودليل سريع إلى الأدب العالمي [Hayawakari sekai no bungaku]. ------------- تأخذ هذه الرواية شكل "أطروحة" عن النظريات المتعلقة بسُكّان ناغويا، لا توجد أي شخصيات رئيسية، كما هو الحال في الرواية العادية. تظهر الحلقات واحدة تلو الأخرى، ولكنْ ليس هناك من قصة متسقة. السمة الأكثر تميُّزًا في الكتاب هي الطريقة التي يمزج فيها النوادر الفكرية مع التصوير المبالغ فيه روح شعب مدينة ناغويا والأنماط السلوكية لشعبها. وغنيٌّ عن القول، أنَّ هذا الجانب من الرواية يرتبط عميقًا بحقيقة أنَّ الكاتب هو من أبناء ناغويا. في الأعمال الأدبية، غالبا ما يتم وصف المحليّات بمفردات حبّ المرء لمسقط رأسه. في مثل هذه الحالات، لا يتم اعتبار المناظر الطبيعية الجميلة التي يضمها الوطن الأم للشخص وكأنها مُجرّد عالم غير شخصي للطبيعة؛ وإنما هي صورة مُتشربة بمشاعر الفرد وعواطفه، وهي فكرة شديدة العاطفية. لهذا السبب، دائماً ما يتم استدعاء "المناطق المحلية" مثل مسقط الرأس من حيث نمو الفرد وانفعالاته، وغالباً ما يُشار إليها كماضٍ مثاليٍّ. لا تعمل كل أشكال المودة تجاه مسقط، كمشاعر نوستالجيا إلى الماضي أو الذكريات العاطفية. الكُتَّاب أيضًا يسخرون من المحليات، يطرحون إزاءها الهجاء، أو يصوروها بلمسة من روح الدعابة. في بعض الحالات، يثبت هذا فعلاً قرب الرابطة العاطفية بين المؤلفين والأماكن التي نشأوا فيها. هذه الرواية هي واحدة من تلك الأعمال النادرة التي تحقق هذا الإنجاز. يأتي سحر الكتاب على وجه التحديد بسبب توافر الكثير من الحقائق والمبالغات المُختلطة في نقد الوطن الأم الذي يرتدي معطف الفكاهة. هذه الرواية هي أكثر من مجرد نقد بسيط لمنطقة محلية تسمى ناغويا. حيث بالإمكان أن تُقرأ على أنها نسخة مصغرة من نظريات الخصوصية الثقافية اليابانية (Nihonjinron، Japanese-ness). للذهاب أبعد من ذلك، هي قابلة للتطبيق على العديد من المدن في مختلف أنحاء العالم. الكاتب شيميزو يوشينوري هو سيّد روايات المُعارضة الأدبية وسلالة نادرة في الأدب الياباني المعاصر. يمكن للمرء أن يتوقع وجود صعوبات عديدة تجابه ترجمة أعماله إلى لغة أجنبية، لكنه كاتب يستحق هذا التحدي. (تشو كيو)
|
|
|
|
أعد هذه الصفحة الباحث زهير ظاظا
.zaza@alwarraq.com
|
مرآة التواصل الاجتماعي – تعليقات الزوار
|