البحث في المجالس موضوعات تعليقات في
البحث المتقدم البحث في لسان العرب إرشادات البحث

مجلس : العلوم عند العرب

 موضوع النقاش : النبات الطبي عند العرب    قيّم
التقييم :
( من قبل 4 أعضاء )

رأي الوراق :

 لحسن بنلفقيه 
11 - أكتوبر - 2004

بسم الله و الحمد لله ، و الصلاة و السلام على رسول الله و على آله و صحبه : إن العزم معقود إن شاء الله ، على تعريف الزوار الكرام لموقع الوراق - ذاكرة العرب - بمفردات كتاب " الجامع " لإبن البيطار ، و ذلك بذكر أسمائها العلمية اللاتينية ،و العربية ، و الإنجليزية ، و الفرنسية ، و كذا الأسماء الشائعة المتداولة . و تحديد الإسم الصحيح للنبات ، هو الشرط الأول لنجاح البحث عنه و فيه ، و الإطلاع على خصائصه و استعمالاته ، و الإستفادة منه . فبتحديد الإسم الصحيح للنبات موضوع البحث ، و باستعمال محركات البحث المتوفرة في شبكة الإنترنيت و باللغات المختلفة ، و المراجع المتخصصة و أمهات الكتب ، يستطيع الباحث المهتم من الزوا ر الكرام الوقوف و الإطلاع على الإستعمالات المختلفة للنبات ، و منها استعمالاته في العلاج بالطرق القديمة و الحديثة ، و طرق تحضيره ، والكميات المأخوذة منه ، و فيما يستعمل له ، و كذا المسموم منه و خطورة استعماله. والله أسأل أن يعين على إنجازه و يجعله عملا مقبولا عنده و ينفع به عباده ، إنه ولي التوفيق عليه

 31  32  33  34  35 
تعليقاتالكاتبتاريخ النشر
المفردة رقم 264 بجامع إبن البيطار : { برنـوف } = Conyza odorata L.    كن أول من يقيّم
 

 قال إبن البيطار : " هو من نبات أرض مصر وبها تسمى هكذا. قال التميمي في المرشد : ويقال له { الشابانك } و{ الشابالج } أيضاً وهو كثير الوجود بمصر. وقد يكبر شجره حتى يقارب شجر{ الرمان } [1] في العظم وكثرة الأغصان والورق ، وورقه أشبه شيء بورق وعيدان { البيلسان } [2] ، وقد يشبه أيضاً ورق { الزعرور} [3]غير أن ورقه أغبر مزغب وله رائحة حادّة بشعة فيها ثقل على الطباع ، تقرب من روائح فروع الشجر المسماة { بخور مريم } [4] ، ويزهر زهراً كثيراً في عناقيد شبيهة بنبات { الغاسول } [5] ، وفي وسط زهره زغب يضرب في لونه إلى الصفرة يشاكل زهر{ القيصوم } [6]  في المنظر . وهو حار في الدرجة الثانية يابس فيها، وقد تنفع عصارة ورقه من أوجاع الصبيان ومن الصرع الذي يعرض للأطفال منفعة بالغة عظيمة إذا حل { النيلج } [7] بماء هذه الشجرة ومسح على مفاصلهم وآنافهم وأصداغهم ورقابهم وبطون أكفهم وأسافل أقدامهم . وهو طرّاد للرياح الغليظة الباردة إن سقوا من عصير ورقه وزن درهم بلبن أمهاتهم وأظآرهم  [8] . وشم ورقه نافع من الزكام ، مفتح للسدد الكائنة في أغشية الدماغ ولما يعرض في المنخرين من السدد والرياح، وإذا سقي الأطفال منه عند الوجع العارض في أجوافهم والأمغاص العارضة لهم من الرياح الباردة ينفعهم ويطرد الرياح الكائنة في بطونهم ويقوّي معدهم ويقطع عنهم سيلان اللعاب ، وقد ينفع من الأوجاع الحادثة من احتراق البلغم وانقلابه إلى المرة السوداء، وإن شرب الرجال والنساء من عصارته أعني ماء ورقه الرطب عند الإمغاص ووجع القولنج مع يسير من { الجاوشير} [9] نفعهم وحال الإمغاص عنهم وأطلق الطبيعة، وقد يسعط بعصارة ورقه مع الدهن المعتصر من ثمر { الكهنايا }[10] أو مع { الجندبادستر } [11] مع عصارة { السذاب } [12] الرطب و دهن { اللوز المر } [13] أصحاب الابليميسا [14] ثلاثة أيام فينتفعون به نفعاً بيناً "/هـ...

       علق لوكليرك على ترجمته لمادة هذه المفردة بقوله ـ الأصل فرنسي و الترجمة لي ـ : " إختيارنا هو الإسم المعتمد من طرف  Forskal في مؤلفه عن نباتات مصر Flore d'Egypte . و مع تحفظ شديد ، سمينا " بخور مريم " Cyclamen  ، نظرا لكثرة الأنواع النباتية اتي تحمل الإسم العربي . و لنا نفس التحفظ اتجاه إسم " نيلنج " الذي قلنا أنه يطلق على Indigo ، و قد أستُعْمِـلَ إسم " نيلنج " و لمدة طويلة ، بمعنى Isatis  أو Pastel  ؛ و بعد استبداله في الإستعمال بـIndigo ، احتفظ الحرفيون على التسمية القديمة للمادة الجديدة . و احتفظنا بـالـIndigo  لأننا وجدنا له استعمالات لأصحاب الابليمسيا épilepsie عند الهنود . و سنذكر في مادة { نيلنج } لماذا استبدل نبات Pastel بنبات Indigo . و نلاحظ بآخر سطر من الفقرة عبارة اعبرناها موجهة لأصحاب الصرع épileptiques ، نقرأ بالمخطوطات :" أصحاب الابليمسيا " . و نظن أن التصحيح هو "  أصحاب الإبيلبسيا " ، و الحروف الإغريقية ليست جديدة بالنسبة لنا ، حتى و إن نافستها عبارات عربية مشابهة "./هـ...

 

 

       و جاء بكتاب " تفسير كتاب ديسقوريدس " لإبن البيطار ما نصه : " { قـونـيـزا } = هو { الترهلا } بالبربرية ، و هو { المشكنة } ، و هو{ اللبارذة } ، و { الطباق } بلغة هل الأندلس ، و هي { شجرة البراغيث } ، و { البرنوف } الموجود بديار مصر نوع منه "/ هـ...  قال محقق الكتاب ، إبراهيم بن مراد بهامش الكتاب : " قونيزا " هو Inula conyzodes D.C. . و " المشكنة " أصله Mosquino  . و " اللبارذة " أصله Olivarda .

 

       يعرف أحمد عيسى نبات { برنـوف } في معجمه بقوله :

*ـ { برنوف } =Conyza Dioscorides Rauw. ، من أسمائها المرادفة  Pluchea Dioscorides D.C. = مـطـيـع [ نوع من البرنوف ـ فيجري ] . من فصيلة لمركبات Composées .

*ـ و ذكر أحمد عيسى النوع المعتمد من طرف لوكليرك ، Conyza odorata L. ، و ذكر لها من الأسماء المرادفة Pluchea odorata Cass. = جوان سبرم ـ جوان أسبرم ـ طباق . من فصيلة المركبات Composées .

       و نجد إسم { برنوف } لنفس النوعين أيضا بالمعجم اطبي للدكتور محمد شرف .

       كما نجده عند الأمير مصطفى الهابي بألفاظه الزراعية بتعريف :" برنوف ـ شاهبانج = Inula conyzoides = Aunée conyze [المفردات، و الثانية فارسية ، أما الأولى فيظن أنها من القبطية . نبات طبي ] .    

        الهامش : [1] = Genadier . [2] = Baumier . [3] = Azerolier . [4] = }Cyclamen . [5] = Soude . [6] = Aurone . [7] = Indigo . [8] مفردها " ظئر " : و هي التي تعطف على ولد غيرها و ترضعه . [9] = Opopanax . [10] = Cubèbe . [11] = Castoréum . [12] = Rue . [13] = Amandes amères . [14] = épiletique .

 

*لحسن بنلفقيه
17 - ديسمبر - 2005
المفردة 266 بجامع إبن البيطار : { برهليا } = Fenouil    كن أول من يقيّم
 

 

قال إبن البيطار : " هو بزر { الرازيانج } بالسريانية ، و سنذكره في حرف الراء إن شاء الله تعالى "/هـ...

ملاحظة : تحمل هذه المفردة رقم 265 في ترجمة لوكليرك .

 

*لحسن بنلفقيه
19 - ديسمبر - 2005
المفردة 267 بجامع إبن البيطار : { برشيان دارو} = Polygonum Dioscorides    كن أول من يقيّم
 

 قال إبن البيطار : " وهو { عصا الراعي } ، وسنذكره في حرف العين "/هـ...

*لحسن بنلفقيه
19 - ديسمبر - 2005
المفرة 268 بجامع إبن البيطار : بروانيا : Bryone    كن أول من يقيّم
 

قال إبن البيطار : " هي { الكرمة البيضاء }  وهي { الفاشرا }  بالسريانية . وسنذكره في حرف الفاء " /هـ...

 

*لحسن بنلفقيه
19 - ديسمبر - 2005
المفردة 269 بجامع إبن البيطار : برنجمشك = Akinos Dioscorides    كن أول من يقيّم
 

 قال إبن البيطار : " { البر نجمشك } بالباء هو { الحبق القرنفلي } [1]عن ابن ماسوية وغيره من الأطباء ، وعند الرواة من أهل اللغة بالفاء المروسة، وسنذكره في حرف الفاء " /هـ...

       ملاحظة : علق  لوكليرك على ترجمته لمادة هذه المفردة بقوله ـ الأصل فرنسي و الترجمة لي ـ : " سنرى " الفرنجمشك " بالرقم 1676 ، و فيه نقل إبن البيطار عن ديسقوريدس نص فقرة مفردة " Akinos " ، و هو نبات مشكوك فيه"/هــ...                            

 . Basilic giroflé الهامش :[1] 
*لحسن بنلفقيه
19 - ديسمبر - 2005
المفردة 270 بجامع إبن البيطار :{ برغشت } = Dentelaire ?    كن أول من يقيّم
 

قال إبن البيطار : " هو بالفارسية { الثملول } و{ الغملول } أيضاً ، وهو { القنابري }  بالنبطية وسنذكره في حرف القاف "/هـ...

*لحسن بنلفقيه
19 - ديسمبر - 2005
المفردة 272 بجامع إبن البيطار: { بريـر } =Arac    كن أول من يقيّم
 

 

قال إبن البيطار : " هو ثمر  { الأراك } بالعربية وقد ذكرته في حرف الألف " /هـ...

         ملاحظة : علق لوكليرك على ترجمته لمادة هذه المفردة بقوله ـ الأصل فرنسي و الترجمة لي ـ : " نقرأ بالمعجم العربي لمؤلفه Freytag بأن لثمر " الأراك " أسماء مختلفة حسب درجة نضجه : فهو " كباث " ، ثم " برير " ، ثم " مـرد " . و يستدل Freytag في هذا بمعلقة طرفة و شروحها [ أنظر الأراك :Salvadora persica  ، بالمفردة رقم 50 ] "./هـ...[1] .

الهامش : هي المفردة رقم 48 بالنبات الطبي عند العرب ، بهذا المجلس المبارك .

 

*لحسن بنلفقيه
19 - ديسمبر - 2005
المفردة 272 مكرربجامع إبن البيطار : { برغوثي } = Plantain Psyllium    كن أول من يقيّم
 

 

قال إبن البيطار : " هوالبزرقطونا " .

ملاحظة : علق لوكليرك على ترجمته لمادة هذه المفردة بقوله ـ الأصل فرنسي و الترجمة لي ـ : " الإسم " برغوثي " مشتق من الكلمة " برغوث " ، و يقابل psyllion عند الإغريق "./هـ...

*لحسن بنلفقيه
19 - ديسمبر - 2005
المردة 273 بجامع إبن البيطار : { بر} = Froment = Blé    كن أول من يقيّم
 

قال إبن البيطار : " هو الحنطة وسيأتي ذكرها في حرف الحاء "./هـ...

*لحسن بنلفقيه
4 - يناير - 2006
المفردة 274 بجامع إبن البيطار : { بريـنـس }[1] = Chène = Gland    كن أول من يقيّم
 

قال إبن البيطار : " هو صنف من {البلوط }  يقال له بعجمية الأندلس { الشوبـر } [2]  ، وهو { البهش }  [3] أيضاً . وسيأتي ذكر{ البلوط } في هذا الحرف فيما بعد.

         علق لوكليرك على ترجمته لمادة هذه المفردة بقوله ـ الأصل فرنسي و الترجمة لي ـ : " جاء بالعديد من المخطوطات على شكل " برنـيـس " ، إلا أننا اعتمدنا صيغة " بـريـنـس " ، و هذا الإسم هو نفسه  prinos  في اليونانية،كما سنرى في مادة " بـهـش " بالرقم 371  . أما " شوبر " فإننا نرى فسه الإسم Suber  ، و هو " بلوط الفلين = chène liège ".

 

الهامش :[1] = prinos  عند لوكليرك .[2] يرد مكتوبا برسم " الشونير " في النسخ المتداولة من الجامع . و التصحيح عن لوكليرك . [3]  يرد هذا الإسم بالنون على شكل " النهش " ، و هو تحريف ، و التصحيح عن لوكليرك و كتب النبات .

*لحسن بنلفقيه
4 - يناير - 2006
 31  32  33  34  35