| تعليقات | الكاتب | تاريخ النشر |
| المفرة رقم 248 بجامع ابن البيطار : { بخور مريم آخر } = ? كن أول من يقيّم
قال ابن البيطار : " قال ابن الهيثم : هو نبات له ورق دقيق في صفة ورق { الثيـل } ، و عسلوج في ارتفاع الذراع رقيق ، في أصل كل ورقه عسلج صغير ، و في طرفه رؤوس صفر كأنها شعبة من إكليل { الشبث } ، و بزره كبزره . و أصل هذا النبات إذا علق على المرأة منع الحبل ". /هـ... انتهى ما نقل عن ابن البيطار .... و علق لوكليرك على ترجمته لهذه المادة بقوله :" نجهل ماهية هذا النبات الذي لا يسمح بأي مقارنة بالنوع الثاني من { فقلاميـنـوس} عند ديسقوريدس " [1].../هـ .
ملاحظة : ذكر أحمد عيسى في معجمه أنواع نباتية أخرى تعرف باسم { بخور مريم } : منها نوع آخر من نفس جنس النوع الأول ، و هو Cyclamen latifolium Sibth/ ، من أسمائه العربية : زوزو ـ قرن غزال ـ سقوقة ـ دويك الجبل ـ صابونة الراعي [ سوريا ] . و نوع آخر و اسمه : Leontice leontopetalum L. ، من أسمائه : عرطنيثـا [ سريانية ] ـ عساليج [ الجزائر ] ـ لآونطوباطالي [ يونانية و تأويله " كف الأسد " ، و يطلق أيضا على " بخور مريم " ] . من فصيلة البربريسيات Berbéridacées . من أسمائه الفرنسية : Léonure commun ، و ؛هثي6يث6مهخى . و من أسمائه الإنجليزية : Lion s-leaf , Lion s-turnip . أما النوع الثال و الأخير فهو : Pallenis spinosa Coss. و يعرف باسم " بخور مريم " في سوريا .
.....الهامش : [1] : هو { صريمة الجدي } أو { سلطان الجبل } ، و من أسمائه اليونانية kuklaminos helera [ انظر المفردة 232 ] ، | *لحسن بنلفقيه | 16 - نوفمبر - 2005 |
| المفردة رقم 238 بجامع ابن البيطار : { بـارْزَد } = Galbanum كن أول من يقيّم
قال ابن البيطار :" بالفارسية هي { القـنـة }. و باليونانية { خـلـبـانـي }[1] . و سنذكر { القنة } في حرف القاف "./هـ...
وعلق لوكليرك على ترجمته لهذه المادة بقوله ـ الترجمة لي ـ :" يكتب هذا الإسم بأشكال مختلفة منها : " بارزد " barzed، و " بـرزد " berzed ، و " بـازرود " bazroud ، و كلها تحريف للإسم الفارسي " بيرزد " pirzed "./هـ...
و يعرف د.أحمد عيسى هذا النبات بقوله :" Ferula galbaniflua Boiss.& Bushe. = قـنـة ـ بارزد ـ بيرزد [ فارسية ] ـ خلباي ـ خلباني [ عبرية " علب ناه " و تأويله لبن أبيض ] ـ صمغ الكلخ ـ لـزاق الذهب [ صمغه ] ـ ماطوفيون [ يونانية Métopion إسم شجر قديم للقنة ] . من فصيلة الخيميات Ombellifères . إسمه الفرنسي Galbanum . و إسمه الإنجليزي Galbanum plant " ,
........الهامش : كتبت بالنسخة المعتمدة على شكل " جـلـيـانـي " ، و التصحيح عن لوكليرك .
| *لحسن بنلفقيه | 11 - نوفمبر - 2005 |
| المفردة رقم 239 بجامع ابن البيطار : { بـابـارى } = Bébéri = Poivre كن أول من يقيّم
قال ابن البيطار :" هو { الفلفل الأسود } باليونانية ، و سيأتي ذكره في الفاء "./هـ .... | *لحسن بنلفقيه | 11 - نوفمبر - 2005 |
| المفردة رقم 240 بجامع ابن البيطار : { بـارنـج } = Coco كن أول من يقيّم قال ابن البيطار : " هو { النارجـيـل } في بعض الأقوال ، و سيأتي ذكره في حرف النون "./هـ... | *لحسن بنلفقيه | 11 - نوفمبر - 2005 |
| المفردة رقم 241 بجامع ابن البيطار : { بـارسـطـاريـون } = Verveine . كن أول من يقيّم
قال ابن البيطار :" هو { رعـي الحمام } و معناه باليونانية " الحماما "[1] . و سنذكره في حرف الراء "./هـ...
... الهامش [1] : كتبه لوكليرك على شكل " الحمامى " و قال عنه : له علاقة بالحمام . | *لحسن بنلفقيه | 11 - نوفمبر - 2005 |
| المفردة رقم 242 بجامع ابن البيطار : { باروق } = Céruse كن أول من يقيّم
قال ابن البيطار :" هو إسم لــ{ أسفيـذاج الرصاص} [1] بمدينة تونس و ما والاها من أعمال إفريقية [2] "./هـ...
.... الهامش [1] : انظر المفردة رقم 72 بالجامع = اسفيذاج . [2] إفريقية عند ابن البيطار هي بلاد تونس حاليا . | *لحسن بنلفقيه | 11 - نوفمبر - 2005 |
| المفردة رقم 243 بجامع ابن البيطار : { بُـبْـرالــه } = Aristoloche longue كن أول من يقيّم
قال ابن البيطار : " إسم بعجمية الأندلس لـ{ الزراوند الطويل } [1] ، معناه " قريعة صغيرة " . أول الإسم باء بواحدة من أسفلها مضمومة بعدها باء أخرى ساكنة ثم راء مفتوحة بعدها ألف ساكنة ثم لام مفتوحة مشددة ثم هاء . و سيأتي ذكر { الزراوند الطويل } و{ الزراوند المدحرج } في حرف الزاي "./هـ.... و علق لوكاليرك على ترجمته لمادة هذه المفردة بقوله ـ الترجمة لي ـ :" سنلاحظ مرارا فيما سيأتي أن مفهوم كلمة " عجمية " لم يكن مفهوما من طرف المترجمين . و قد احتفظ اللسان الإسباني بهذه الكلمة على شكل aljamia ، و مقابل هذه المفردة نجد في المعاجم الإسبانية : إسم أطلقه " المورسك "[2] على لغة قشتالة = langue castillane ، و في مقابلها االعربية لغة المورسك بإسبانيا .أما إسم" ببراله " بمعني " قريعة صغيرة " ، فإننا نظن أنه تحريف للإسم الإسباني pipenillo ، و معناه { خيار صغير = concombre petit}". ...الهامش : [1] : سبق ذكر { أرسطلوخيا } بالمفردة رقم 56 . [2] : " المورسك = Maures وهم العرب الذين ظلوا في إسبانيا بعد سقوط غرناطة ، سماهم العرب الأندلسيين " [ عن المنجد في اللغة و الأعلام | *لحسن بنلفقيه | 11 - نوفمبر - 2005 |
| المفردة رقم 244 بجامع ابن البيطار : { بـتـع } = Sorte de vin كن أول من يقيّم
قال ابن البيطار : " هو شراب مسكر يتخذ باليمـن ، يصنع من { التمر الرطب }. و سنذكر جميع الأنبذة في حرف النون "./هـ...
| *لحسن بنلفقيه | 11 - نوفمبر - 2005 |
| المفردة رقم 245 بجامع ابن البيطار : { بُـجْـم } = Fruit du Tamarisc كن أول من يقيّم
قال ابن البيطار : " هو ثمر { الأثـل } بالديار المصرية ، معروف بها بهذا الإسم ، و قد ذكرته مع { الأثل } في حرف الألف " ./هـ... | *لحسن بنلفقيه | 11 - نوفمبر - 2005 |
| المفردة رقم 246 بجامع ابن البيطار : { بـُـجَّ } = Arbousier كن أول من يقيّم
قال ابن البيطار :" هو اسم لـلـ{ جـنـاء الأحمـر }[1] المعروف بعجمية الأندلس بــ{ المطرونية } . أوله باء بواحدة من تحتها بعدها جيم مشددة ، يسمى بذلك بمدينة تونس و ما والاها من أعمال إفريقية .و هو { القطلب } عند أهل الشام . وسيأتي ذكر { القطلب } في حرف القاف "./هـ...
....الهامش : [1] يكتب الإسم على شكل " الحناء الأحمر " في النسخة المعتمدة من كتاب الجامع ، و التصحيح عن لوكليرك . و قال د.رمزي مفتاح في كتابه " إحياء التذكرة " : سماه الشيخ [= داود الأنطاكي ] " الحناء الأحمر " ، و صحتها" الجناء الأحمر " .
| *لحسن بنلفقيه | 11 - نوفمبر - 2005 |