البحث في المجالس موضوعات تعليقات في
البحث المتقدم البحث في لسان العرب إرشادات البحث

مجلس : اللغة العربية

 موضوع النقاش : أبجدية البربر والفرنجة    كن أول من يقيّم
 زهير 
24 - أكتوبر - 2008
هذا نص نادر، عثرت عليه في مقدمة (تاريخ ابن خلدون) نشرة الوراق (ص 19) وهو نفسه (مقدمة ابن خلدون) ولكن إدارة الوراق الأولى كانت ترى (ولا أدري لماذا ؟!) حذف مقدمات الكتب، فحذفوا (مقدمة المقدمة) وبقيت مقدمة التاريخ، لأنهم غيروا رأيهم فيما بعد، وقد حكيت هذه القصة في مكان آخر من هذه المجالس.
 ويصف لنا ابن خلدون في هذا النص الحروف التي استخدمها في كتابة ما لا مقابل له في حروف العربية من حروف البربر والفرنجة، وليت يتمكن الأساتذة من الوصول إلى صفحات مخطوطة المقدمة بخط ابن خلدون أو من احتذى حذوه، وقد نبه ابن خلدون أنه لم يكن هو الذي ابتكر هذه الطريقة، وإنما قد سبقه إلى ذلك علماء القراءات، وأنقل لكم هنا كلامه على طوله، لما فيه من الأهمية، قال:
وقد بقي علينا أن نقدم مقدمة في كيفية وضع الحروف التي ليست من لغات العرب إذا عرضت في كتابنا هذا.
اعلم أن الحروف في النطق كما يأتي شرحه بعد، هي كيفيات الأصوات الخارجة من الحنجرة تعرض من تقطيع الصوت بقرع اللهاة وأطراف اللسان مع الحنك والحلق والأضراس، أو بقرع الشفتين أيضاً، فتتغاير كيفيات الأصوات بتغاير ذلك القرع، وتجيء الحروف متمايزة في السمع، وتتركب منها الكلمات الدالة على ما في الضمائر.
 وليست الأمم كلها متساوية في النطق بتلك الحروف. فقد يكون لأمة من الحروف ما ليس لأمة أخرى.
والحروف التي نطقت بها العرب هي ثمانية وعشرون حرفاً كما عرفت.
ونجد للعبرانيين حروفاً ليست في لغتنا، وفي لغتنا أيضاً حروف ليست في لغتهم، وكذلك الأفرنج والترك والبربر وغير هؤلاء من العجم.
ثم إن أهل الكتاب من العرب اصطلحوا في الدلالة على حروفهم المسموعة بأوضاع حروف مكتوبة متميزة بأشخاصها، كوضع ألف وباء وجيم وراء وطاء إلى آخر الثمانية والعشرين، وإذا عرض لهم الحرف الذي ليس من حروف لغتهم بقي مهملاً عن الدلالة الكتابية مغفلاً عن البيان، وربما يرسمه بعض الكتاب بشكل الحرف الذي يكتنفه من لغتنا قبله أو بعده. وليس ذلك بكاف في الدلالة، بل هو تغيير للحرف من أصله.
ولما كان كتابنا مشتملاً على أخبار البربر وبعض العجم، وكانت تعرض لنا في أسمائهم أو بعض كلماتهم حروف ليست من لغة كتابتنا ولا اصطلاح أوضاعنا، اضطررنا إلى بيانه ولم نكتف برسم الحرف الذي يليه كما قلناه، لأنه عندنا غير واف بالدلالة عليه.
 فاصطلحت في كتابي هذا على أن أضع ذلك الحرف العجمي بما يدل على الحرفين اللذين يكتنفانه، ليتوسط القارىء بالنطق به بين مخرجي ذينك الحرفين، فتحصل تأديته وإنما اقتبست ذلك من رسم أهل المصحف حروف الإشمام، كالصراط في قراءة خلف، فإن النطق بصاده فيها معجم متوسط بين الصاد والزاي، فوضعوا الصاد ورسموا في داخلها شكل الزاي، ودل ذلك عندهم على التوسط بين الحرفين.
فكذلك رسمت أنا كل حرف يتوسط بين حرفين من حروفنا، كالكاف المتوسطة عند البربر بين الكاف الصريحة عندنا والجيم أو القاف، مثل اسم بلكين فأضعها كافاً وأنقطها بنقطة الجيم واحدة من أسفل أو بنقطة القاف واحدة من فوق أو اثنتين، فيدل ذلك على أنه متوسط بين الكاف والجيم أو القاف. وهذا الحرف أكثر ما يجيء في لغة البربر. وما جاء من غيره فعلى هذا القياس أضع الحرف المتوسط بين حرفين من لغتنا بالحرفين معاً، ليعلم القارئ أنه متوسط فينطق به كذلك، فنكون قد دللنا عليه. ولو وضعناه برسم الحرف الواحد عن جانبيه لكنا قد صرفناه من مخرجه إلى مخرج الحرف الذي من لغتنا وغيرنا لغة القوم. فاعلم ذلك، والله الموفق للصواب بمنه وفضله.
 1  2 
تعليقاتالكاتبتاريخ النشر
حول كلمة الحصري    كن أول من يقيّم
 
كل الشكر لأستاذتنا ضياء خانم على هذه الهدية الثمينة، ولسفير الورد على طرائفه التي حملت هذا الموضوع إلى الواجهة، ولأستاذنا الكبير ياسين الشيخ سليمان على متابعته المشكورة، وكنت أردت أن أجيبكم أستاذي على سؤالكم صبح اليوم ثم انشغلت وما تذكرت حتى هذه اللحظة.
لم أبحث عن حقيقة كلمة الحصري، ولكن يبدو لي أنها لا تخرج عما قلته في التعريف بتاريخ ابن خلدون، من أن الوالي أحمد جودت باشا (ت1895) =أحد ولاة سوريا في العهد العثماني= قام بترجمة القسم السادس من المقدمة، وهو أهم أقسامها، وكانت الترجمة التركية الأولى قد أغفلته. فربما كان حديث ساطع الحصري عن نشرات للمقدمة في استنبول أهملت نفس القسم، لأنه كان إهمالا متعمدا
*زهير
29 - أكتوبر - 2008
النظام الصوتي " للريفية "    كن أول من يقيّم
 
*تحية عطرة الأستاذ زهير والأستاذة ضياء وشكرا جزيلا على هذا التجاوب وهذه الهدايا القيمة والثمينة .
وإليك أقدم هذه المشاركة ، أتمنى أن تكون مفيدة .    
 
تيرا أ ومازيغ / الكتابة بالأمازيغية
النظام الصوتي
الصوائت vowels:
هناك 3 صوائت في تاريفيت (الريفية ) a, u, i بدون مد:
  بداية الكلمة وسط الكلمة وآخرها مثال المعنى
a أ ا ass اليوم / النهار
u ؤ و udem الوجه
i ئ ي iri العنق
الصوامت consonants : (التشديد)
التشديد أساسي في الأمازيغية وكل صامت (consonant) يمكن أن يشدد في كلمة ما:
أمثلة:
ثمازيغت ثاعرابت ثمازيغت ثاعرابت
nigh  أو nnigh قلت (أنا)
tisi القاع / القاعدة Tsessit / tissit الشرب
عند التشديد، غالبا ما يتحول غ إلى ق وض إلى ط. مثلا:
 
qqen انتعل (حذاءا) tighuni انتعال
iqqar   يقرأ / يدرس tighuri قراءة / دراسة
التفخيم:
 d  د تفخيمه ذ ض (dv)
s س تفخيمه ص (sv)
t ت تفخيمه ث ط (tv)
z ز تفخيمه ژ (zv)
أمثلة:
Tmazight  ثمازيغت العربية Tmazight  ثمازيغت العربية
adaf  أذاف الدخول udvuf ؤظوف القبض
aseqsi  أسقسي السؤال asvemmidv أصميض الريح/البرد
itri ئثري النجم tittvawin ثيطّاوين العيون
izri ئزري الأغنية azvri أژري جمال(المرأة)
الصوتان ث و ذ :
يتميز الناطقون بتاريفيت إلى جانب جزء من سكان الأطلس المتوسط وأيضا القبايليون بالجزائر باستعمال الصوتين : (ث) و (ذ) عوض (ت) و (د) ولا يستعملون (ت) و (د) إلا في حالات الإدغام.
أمثلة:
ثامغارث tamghart المرأة
ذيها diha هناك
الأصوات (ل) و (ر)، (لل) (دج):
يستبدل الناطقون بتاريفيت غالبا اللام (ل) براء (ر) غير مفخمة وينطبق هذا أيضا على الكلمات المستعارة من العربية.
أمثلة:
أوار (=أوال) awar (awal)  الكلام /اللغة
أغيور (=أغيول)  aghyur (aghyul) الحمار
تستبدل غالبية الناطقين بتاريفيت اللام المشددة بالصوت (دج).
أمثلة:
ئدجي (ئللي) idji (illi) ابنتي
ئدجا (ئللا) idja (illa) موجود / كائن
التعريف (A) و (Ta)، (I) و (Ti):
يعمد الناطقون بأمازيغية الريف أحيانا كثيرة إلى اختصار التعريف في الأسماء المؤنثة فتتحول (Ta) و (Ti) إلى (T) كما قد يحذفون (A) في الأسماء المذكرة في صيغة المفرد لكنهم يستعملون دائما (I) في صيغة الجمع. و هذا التطور اللغوي هو طبيعي وجاء كنتيجة للرغبة في تبسيط استعمال اللغة في الحياة اليومية للإنسان الأمازيغي.
أمثلة:
 ييس - ئييسان حصان - الأحصنة  iyisan yis
ضار - ئضارن قدم - الأقدام idvaren dvar
ثسا - ثيساوين الكبد - الأكباد tisawin tsa
ثمورث - ثيمورا الأرض - الأراضي timura tmurt
لائحة الحروف الصامتة:
b ب abarcan أبارشان أسود اللون
c ش zic زيش باكرا
d د / ذ da ذا / دا  هنا
dv ض idves ئضس النوم
g گـ amarzag أمارزاگـ مر المذاق
h هـ adehcur  أذهشور الأطرش
hv ح tabhvirt ثابحيرث     الحديقة/البستان
j ج ajjaj أجاج الرعد
k ك kma كما  يدخن (سيگارة)
l ل lhaycet  لهايشث الهيشة/الغولة
m م tameddit ثامديث المساء
n ن anebdu أنبذو الصيف
q ق tameqyast  ثامقياست دملج/سوار
s س sekk / sqad سك / سقاذ  يرسل (فعل)
sv ص tasvemmat تاصمات باردة
t ت / ث netta نتا هو
tv ط
 attvas (= bezzaf)
 أطاس كثيرا
x خ axmi أخمي كأن
y ي atay أتاي الشاي
w و dwer ذور يرجع (فعل)
gh غ taghenjact ثاغنجاجت الملعقة
z ز tazdugi ثازذوگي النظافة
zv ژ azvru أژرو الحجر
f ف twafit ثوافيت الإيجاد/ اللغز
r ر taziri ثازيري  القمر
â ع aâmud أعموذ الضرب / العنف
 
http://www.tawalt.com/gramer_tarifit/gramer2.htm
*abdelhafid
29 - أكتوبر - 2008
 1  2