البحث في المجالس موضوعات تعليقات في
البحث المتقدم البحث في لسان العرب إرشادات البحث

تعليقات لحسن بنلفقيه بنلفقيه

 78  79  80  81  82 
تعليقاتتاريخ النشرمواضيع
المفردة رقم 240 بجامع ابن البيطار : { بـارنـج } = Coco    كن أول من يقيّم

قال ابن البيطار : " هو { النارجـيـل } في بعض الأقوال ، و سيأتي ذكره في حرف النون "./هـ...

11 - نوفمبر - 2005
النبات الطبي عند العرب
المفردة رقم 241 بجامع ابن البيطار : { بـارسـطـاريـون } = Verveine .    كن أول من يقيّم

  قال ابن البيطار :" هو { رعـي الحمام } و معناه باليونانية " الحماما "[1] . و سنذكره في حرف الراء "./هـ...

... الهامش [1] : كتبه لوكليرك على شكل " الحمامى " و قال عنه : له علاقة بالحمام .

11 - نوفمبر - 2005
النبات الطبي عند العرب
المفردة رقم 242 بجامع ابن البيطار : { باروق } = Céruse    كن أول من يقيّم

قال ابن البيطار :" هو إسم لــ{ أسفيـذاج  الرصاص} [1] بمدينة تونس و ما والاها من أعمال إفريقية [2] "./هـ...

.... الهامش [1] : انظر المفردة رقم 72 بالجامع = اسفيذاج . [2] إفريقية عند ابن البيطار هي بلاد تونس حاليا .

11 - نوفمبر - 2005
النبات الطبي عند العرب
المفردة رقم 243 بجامع ابن البيطار : { بُـبْـرالــه } = Aristoloche longue    كن أول من يقيّم

قال ابن البيطار : " إسم بعجمية الأندلس لـ{ الزراوند الطويل } [1] ، معناه " قريعة صغيرة " . أول الإسم باء بواحدة من أسفلها مضمومة بعدها باء أخرى ساكنة ثم راء مفتوحة بعدها ألف ساكنة ثم لام مفتوحة مشددة ثم هاء . و سيأتي ذكر { الزراوند الطويل } و{ الزراوند  المدحرج } في حرف الزاي "./هـ.... و علق لوكاليرك على ترجمته لمادة هذه المفردة بقوله ـ الترجمة لي ـ :" سنلاحظ مرارا فيما سيأتي أن مفهوم كلمة " عجمية " لم يكن مفهوما من  طرف المترجمين . و قد احتفظ اللسان الإسباني بهذه الكلمة على شكل aljamia ، و مقابل هذه المفردة نجد في المعاجم الإسبانية : إسم أطلقه " المورسك "[2] على لغة قشتالة =  langue castillane ، و في مقابلها االعربية لغة المورسك بإسبانيا .أما إسم" ببراله " بمعني " قريعة صغيرة " ، فإننا نظن أنه تحريف للإسم الإسباني pipenillo ، و معناه { خيار صغير = concombre  petit}".   

...الهامش : [1] : سبق ذكر { أرسطلوخيا } بالمفردة رقم 56 . [2] : " المورسك = Maures  وهم العرب الذين ظلوا في إسبانيا بعد سقوط غرناطة ، سماهم العرب الأندلسيين " [ عن المنجد في اللغة و الأعلام

11 - نوفمبر - 2005
النبات الطبي عند العرب
المفردة رقم 244 بجامع ابن البيطار : { بـتـع } = Sorte de vin    كن أول من يقيّم

قال ابن البيطار : " هو شراب مسكر يتخذ  باليمـن ، يصنع من { التمر الرطب }. و سنذكر جميع الأنبذة في حرف النون "./هـ...

 

11 - نوفمبر - 2005
النبات الطبي عند العرب
المفردة رقم 245 بجامع ابن البيطار : { بُـجْـم } = Fruit du Tamarisc    كن أول من يقيّم

قال ابن البيطار : " هو ثمر { الأثـل } بالديار المصرية ، معروف بها بهذا الإسم ، و قد ذكرته مع { الأثل } في حرف الألف " ./هـ...

11 - نوفمبر - 2005
النبات الطبي عند العرب
المفردة رقم 246 بجامع ابن البيطار : { بـُـجَّ } = Arbousier    كن أول من يقيّم

 

قال ابن البيطار :" هو اسم لـلـ{ جـنـاء الأحمـر }[1] المعروف بعجمية الأندلس بــ{ المطرونية } . أوله باء بواحدة من تحتها بعدها جيم مشددة ، يسمى بذلك بمدينة تونس و ما والاها من أعمال إفريقية .و هو { القطلب } عند أهل الشام . وسيأتي ذكر { القطلب } في حرف القاف "./هـ...

....الهامش : [1] يكتب الإسم على شكل " الحناء الأحمر " في النسخة المعتمدة من كتاب الجامع ، و التصحيح عن لوكليرك . و قال د.رمزي مفتاح في كتابه " إحياء التذكرة " : سماه الشيخ [= داود الأنطاكي ] " الحناء الأحمر " ، و صحتها" الجناء الأحمر " .

 

11 - نوفمبر - 2005
النبات الطبي عند العرب
المفردة رقم 235 بجامع ابن البيطار : { بـاطـس } = Ronce    كن أول من يقيّم

 

قال ابن البيطار :" هو { العليق } باليونانية . و { باطس آذاء }[1] هو باليونانية { عليق آذاء } [2] . و " آذاء " [3] جبل بالشام ينسب هذا الدواء إليه . و سيأتي ذكر { العليق } بأنواعه في حرف العين "./هـ....

 ينمو هذا " العليق " بكثرة ، على جنبات مجاري المياه في البساتين بنواحي مراكش ، و يعطي ثمارا سوداء لذيذة تشبه ثمار { التوت } ، و يعرف في بعض المناطق الأمازيغية باسم { والادجـن } . و كان من الثمار البرية المفضلة عندي في صغري .

عرف د.أحمد عيسى هذه المفردة بقوله :" Rubus fruticosus L. = عليق ـ توت وحشي ـ باطس [  يونانية Batos ] ـ توت شوكي ـ توت الأرض ـ توت السياج ـ توت العليق ـ مُـصـْع [ ثمر العليق ] ـ الزروب ـ خاماباطس [ يونانية Chamaibatos ]. من فصيلة الورديات Rosacées . من أسمائه المرادفة Rubus plicatus Weihe. . من أسمائه الفرنسية Ronce ? Ronce commune ? M?re sauvage ? Murier des haies  . و من أسمائه الإنجليزية  - Blackberry   Bramble ? Mulberry . 

........الهامش : [1] : هو { باطس إيداء }batos idaia عند لوكليرك . [2] : هو { عليق إيداء } عند لوكليرك . [3] : هو " إيداء Ida عند لوكليرك . و بالمعجم الفرنسي ـ الاتيني : Ida = إسم إغريقي لسلسلتين جبليتين ، إحداهما بإقليم Mysie  بآسيا لصغرى ، قرب مدينة طروادة Troie ، و الأخرى  بجزيرة " كريت " بالبحر الأبيض المتوسط .

10 - نوفمبر - 2005
النبات الطبي عند العرب
المفردة رقم 237 بجامع ابن البيطار : { بـاذامـك } = Saule    كن أول من يقيّم

قال ابن البيطار : " قيل أنه الشجر المعروف عند نا بالأندلس بــ{البـيـبـن } [1] ، و هو صنف من { الصفصاف } ، و قضبانه يتخذ منها السلال و الأطباق أيضا "./هـ...

 و علق لوكليرك على ترجمته لهذه المادة بقوله ـ الأصل فرنسي  و الترجمة لي ـ :" قرأ Sontheimer " بـيـبُـن = bibon " ، و قرأ Freytag عن Golius ، " بـيـبَـن = biban " ، و قرأ Galland " بـنـيـن " ، فيما قرأ Dietz  "  نـفـس ". و لعل القراءة الصحيحة أن تكون " يـنـبـر = vimbre " و هو من الأسماء التي تطلق على { الصفصاف = Saule } بالإسبانية ".

            و يعرف د. أحمد عيسى هذا النبات بقوله :" Salix aegyptiaca L. var. Safsaf  = خِــلاف [ صنف من الصفصاف ، و " الخلاف " مصدر " خـَلــَفَ " ، و المعروف أن أي غصن من " الخلاف " تغرسه كيفما تشاء فإنه ينبت ] ـ ويـداستر ـ باذامك [ فارسية ] ـ سـَوْجَـع [ يمانية ] ـ يـنـبـر [ بعجمية الأندلس Vimbre ] ـ بــان [ تطلق أيضا على " الخلاف " ] . من فصيلة الخلافيات أو الصفصافيات Salicacées . اسمه الفرنسي Saule . و اسمه الإنجليزي Willow ".... 

.....الهامش : [1] كتب الإسم على شكل " الـبـنـيـن " بالنسخة المعتمدة من الجامع ، و التصحيح عن لوكليرك : biben .

10 - نوفمبر - 2005
النبات الطبي عند العرب
المفردة رقم 236 : { بارود } = Fleurs d Assos    كن أول من يقيّم

 

قال ابن البيطار :" هو { زهر حجر أسيـوس } و قد مضى ذكره في حرف الألف "./هـ...[ انظر المفردة رقم 71 : { أسيوس } ] .

....الهامش : جاء بالمعجم الفرنسي ـ اللاتيني :Assos = مدينة بـ Mysie ، و هي إقليم  بآسيا الصغرى .  قاله بلينوس Plin[2 ـ 210] و [ 5 ـ 125].

10 - نوفمبر - 2005
النبات الطبي عند العرب
 78  79  80  81  82