البحث في المجالس موضوعات تعليقات في
البحث المتقدم البحث في لسان العرب إرشادات البحث

تعليقات riyad baker

تعليقاتتاريخ النشرمواضيع
ما اصل اللغة?هل اللغة العربية ام لغة اخرى?    كن أول من يقيّم

في كل بلد من بلدان العالم لغة او عدة لغات يتكلمها الناس للتواصل والتفاهم وتؤثر بهم ويتاثرون بها وفي القديم كانت هناك لغتان في الجزيرة العربية لغة الشمال ولغة الجنوب. اما لغة الشمال فامتدت لتشمل مناطق كبيرة في الجزيرة العربية وبلاد الشام وبلاد اخرى بعد الفتح الاسلامي.

والقران الكريم هو كتاب الله  الذي حافظ على اللغة العربية بينما كانت هناك لغات مثل السنسكريتية التي لم يعد لها وجود الا في بعض الكلمات اللاتينية .واللغة العربية اليوم هي حصيلة التفاعل الحضاري مع الحضارات الاخرى ولكنها تيقى فريدة بين اللغات الاخرى فلها هويتها المميزة وتمتاز بالاعجاز والبلاغة .في القديم اعتمد الانسان على الاشارات وحركات اليد وقلد اصوات الحيوانات وهو بنمو عقله تمكن من الرقي وانشاء اطر واشكال ورسومات لاتقدر بقية الكائنات على فعلها .

والوجه كان يعطي دلالات عن الموقف .وهناك الكتابة المسمارية التي تشبه في حروفها شكل الوتد او المسمار تم نقشها على الصخور وباشكال مختلفة.وتعتبر اصوات الطيور واصوات الطبيعة هي اللغة المفهومة بين البشر في القديم والحديث فصوت القطة متشابه تقريبا في معظم اللغات ولكن طريقة لفظها قد يفهمها معظم الناس بينما تكوين اي لغة يخضع لعوامل عديدة وهو اعتباطي لايخضع لاي قاعدة ثابتة وهناك نظريات تفيد ان اللغة الام هي اللغة الفينيقية والتي معظم اللغات انحدرت منها ولغة الفراعنة في معابدهم ورسوماتهم اندثرت وبقي منها الرسومات في المعابد القديمة.

بلا شك اللغة العربية تمتد جذورها في التاريخ وهي اللغة التي لاتنضب وعلينا المحافظة عليها واعتماد النطق السليم.

 

29 - مارس - 2006
ما أصل اللغة? هل اللغة العربية أم لغة أخرى?
بيت شعر قريب من قلبك جدا    كن أول من يقيّم

بنات حواء اعشاب وازهار      فاستلهم العقل واعرف كيف تختار

ولايغرنك الوجه الجميل فكم     في الزهر سم وفي العشب عقار

 

30 - مارس - 2006
بيت شعر قريب من قلبك جدا..........
الكلمة في الترجمة موضوع    كن أول من يقيّم

الترجمة عملية تحويل النص من لغته الاصلية الى لغة اخرى مع مراعاة اللغة الاخرى وثقافتها وعلى المترجم اتقان لغته الام واتقان اللغة الثانية بشكل متساو ان امكن  .وكلما تمكن المترجم من اختيار الكلمة المناسبة والتي تناسب الكلمات المجاورة لها استطاع تقديم ابداعه وكتابته الجديدة باسلوبه الخاص وبالتالي تبيين المعنى بشكل واضح .

قد تكون الكلمة جزء من تعبير اصطلاحي في اللغة الاولى وعلى المترجم اختيار الكلمة او التعابير المناسبة التي تنسجم مع القارئ المتلقي في اللغة الثانية المترجم اليها .فعلى سبيل المثال هناك كلمة BANK

باللغة الانكليزية ولها في المعجم عدة معاني مثل مصرف والمعنى الثاني ضفة نهر فالمعاجم العامة تعطي عدة معاني والمعاجم الخاصة لها مجالات عديدة مثل التراكيب الاصطلاحية IDIOMS

والمعاجم الطبية والادبية والعلمية والجغرافية والقانونية.

لكل تخصص تقريبا معجم خاص به يعطي  معنى الكلمة حسب تسلسلها التاريخي وعدة معاني لها وبالتالي حسب النص المترجم عليك الاستعانة  بالقاموس المناسب.

المرادفات :هناك كلمات قريبة جدا من بعضها من حيث المعنى ولكن دائما هناك اختلاف بسيط واحيانا اختلاف كبير في المعنى  مثال كلمة DEVELOP

لها عدة مرادفات منها GROW , ENLARGE,NURTURE

المترجم يختار الكلمة المناسبة للسياق المناسب

ان عملية الترجمة واستخدام الكلمات هي عملية ابداع وانتاج نص جديد من روح وعقل المترجم ومن تجاربه

وعملية الترجمة هي عملية تتطلب الدقة والتجربة والخبرة والتواصل والتفاعل اليومي مع اللغات ومع الحضارات .

وعملبة استعمال الكلمة هي تمرين عقلي ووكلما كانت  معرفة المترجم بالكلمات اكثر كلما استطاع ان يقرب الفكرة

وبالتالي تحقيق التواصل بين اللغتين وبين القراء.

من اهم نقاط الترجمة هي تحويل الكلمة بلفظها العامي من اللغة الاولى الى االلغة المترجم اليها واعداد النص المترجم

الجديد باللغة الرسمية وليس العامية.

عند القيام بالترجمة من النص العربي القديم مثل تاريخ الاندلس الى اللغة الانكليزية على المترجم اختيار الكلمة المناسبة

تاريخيا في اللغة الانكليزية مثال كلمة: امير المؤمنين 

عند الترجمة لللانكليزية لانستطيع استخدام كلمة PRINCE

لانها تعطي معنى بعيد جدا عن الكلمة المطلوبة والساق المطلوب واهم شيئ فيها هو البيان والتبيين.

ان كلمات اللغة هي غابة واسعة ترى فيها الممتع وتسمع الاصوات المختلفة والالوان  وتتلمس اشياء كثيرة تغنيك  واحيانا تطربك واحيانا  تنقل لك احاسيس الاخرين وتجاربهم  وهي طيف واسع قد ترى طيف الخيط وربما تحتاج لوقت طويل لتصل للنهاية وهي عملية نحتاج اليها كما نحتاج للطعام فمن له معدة واحدة لديه معدة فكرية اخرى في عقله تنير دربه وتضيئ له الطريق .

والله ولي التوفيق

 

30 - مارس - 2006
الترجمة