البحث في المجالس موضوعات تعليقات في
البحث المتقدم البحث في لسان العرب إرشادات البحث

تعليقات زهير ظاظا

 231  232  233  234  235 
تعليقاتتاريخ النشرمواضيع
لم أفهم سبب نشر هذا الكتاب في المجالس    كن أول من يقيّم

تحية طيبة دكتور يحيى: صراحة أنا تعجبت منذ أول لحظة لمحتُ فيها هذا الموضوع، كنت أحسب أن هناك تعليقات في الطريق وانتظرها، ثم بدا لي أنكم تريدون إعادة نشر هذا الكتاب في المجالس، فما هي الفائدة من ذلك إذا كان الكتاب منشورا في الوراق؟؟؟؟ أم أن هناك حكمة سيأتي ذكرها ؟؟.

17 - فبراير - 2008
محاضرات العالم العلامة الحبر البحر الفهامة ( اليوسي) رحمة الله عليه وعلى أبويه 1
المعذرة من المفدى هشام    كن أول من يقيّم

سلامات أستاذ هشام، والمعذرة أني تدخلت في حذف تعليقك الموجه إلى الأستاذة لمياء، لأنني أنا الذي تصرفت بتغيير اسم مفدي إلى مفدَّى ظنا مني أن الشاعر لا يمكن أن يخطئ في معرفة لقبه، وهو القائل في رثاء الشيخ العربي الكبادي :
دع مفدّى هنا يناجي المفدّى عـلّـه  بيننا فيسطيع iiردا
ولا شك هنا أن نزع الشدة عن الدال في قوله (دع مفدّى) تكسر البيت، وكنت قد نبهت أن د حسن فتح الباب قد ضبط هذا اللقب في كتابه، على صيغة المفعول (مُفدّى) وجعل ذلك بالخط العريض على صفحة كتابه. ومع أني رجعت إلى ذيول الأعلام الثلاثة، ذيل الملاح وذيل علاونة وذيل اليوسف فرأيت الثلاثة ضبطوا الاسم (مفدي) هكذا كما تقول لمياء. ولكنني رجحت أن يكون كلام الدكتور فتح الباب هو الصواب، وأن ما ذهبوا إليه خطأ نقله بعضهم عن بعض، ولهذا شواهد كثيرة ليس هنا محل ذكرها
وأما مؤسسة مفدي زكرياء فلم يكن لي علم بها، ولما كانت هذه المؤسسة تدار من قبل ابن مفدي زكرياء، فسوف أقول: إن مفدي زكرياء قد أخطاء في كتابة الشعر وفي كتابة لقبه وأن لقبه الحقيقي هو مُفدي على وزن معطي، كما تقول مؤسسة ابنه، وأن ما ذهب إليه د فتح الباب لا يعدو أن يكون وهما ودعوى لا أساس لها من الصحة. وليست بأول قارورة كُسرت في الإسلام يا أستاذ هشام، والمعذرة من الأستاذة ضياء خانم فقد أتعبناها معنا

17 - فبراير - 2008
مُفدي زكريا ء، كاتب النشيد الوطني
الشبر بين الإسلام والمسيحية    كن أول من يقيّم

أحببت أن أعلق على كلمة (الشبر) الواردة في أبيات الزمخشري، التي نقلها الدكتور يحيى (حفظه الله) عن مقامات الزمخشري المنشور في الوراقإذ ليس كل القراء ملمين بأهمية هذه الكلمة، بل ربما يخطر للبعض أن الكلمة مصحفة، وهي من أيمان وأقسام النصارى، يقولون: لا والذي أعطى الشبر، والشبر عندهم القربان أو الإنجيل نفسه، بينما نجد الكلمة في كثير من المصادر الأدبية قد تصحفت إلى (الحَبَر) وهي كذلك في ديوان العجاج نشرة الموسوعة الشعرية (الحبر) وقد توسع لويس شيخو في شرح المراد بالشبر في كتابه (شعراء النصرانية) في ترجمة العجاج (نشرة الوراق ص 362) قال: (ما كنا لنجسر أن ننظم العجاج في سلك شعراء النصرانية لولا كلمة وردت في شعره تدل على أنه دان بالنصرانية وأن يكن بعد ذلك عدل إلى الإسلام. وهذه الكلمة هي مطلع قصيدته الرائية الشهيرة حيث يقول:

الحمد لله الذي أعطى الشبر
فشرح البعض لفظة (الشبر) بمعنى الخير والعطية أي الحمد لله موزع الخيرات والعطايا. إلا أن للفظة معنى آخر قديماً ورد في شعر عدي بن زيد الشاعر النصراني الشهير حيث يصف أمانته نحو النعمان (شعراء النصرانية ص 452):
لم أخنه والذي أعطى الشبر
فورد هناك شرح الكلمة (بالإنجيل والقربان) وكذلك قال ابن السكيت في إصلاح المنطق (في الطبعة المصرية ص 169): (وقيل في الشبر ها هنا أنه القربان). فعدي إذ أقسم بالشبر أراد أجل ما لدى النصارى في دينهم وهو القربان. وقد زاد العجاج على قول عدي إذ خص الحمدلة في مقدمة قصيدته وبراعة استهلالها بمنحة الله للشبر فلا يريد أي عطية كانت بل أكير هبات الله التي هي عند النصارى الإنجيل والقربان.
ويؤيد قولنا الشرح الوارد في لسان العرب (59:6) وفي تاج العروس (289:3) لبيتي عدي والعجاج: (الشبر شيء يتعاطاه النصارى بعضهم لبعض كالقربان يتقربون به أو القربان بعينه. ونقل الصاغاني عن الخليل أن الشبر شيء تعطيه النصارى بعضهم بعضاً كأنهم كانوا يتقربون به... وقيل الإنجيل).
فترى من هذه الشروح أن العجاج وعدي بن زيد ضربا عن وتر واحد وأن كليهما يدين بالنصرانية. والفظة على ما نظن سريانية فإن كانت بمعنى الإنجيل فهي ( ) يراد بها البشرى وهذا معنى لفظة الإنجيل في اليونانية. وإن كانت بمعنى القربان فهي ( ) ومعناها القوت والغذاء أي قوت النفس والقربان.
هذا ولا نجهل أن بعض الرواة رووا كلمة العجاج (بالحبر وبالخير) وكلاهما بعيد أو تصحيف فالحبر الأثر أو السرور أما الخير على فعل أو الخير على فعل بلفظ الجمع فلا ذكر لهما في المعاجم. ما لم يقل أن الخير جمع خيرة أي المختار ولا شك في أن العجاج نظر إلى قول عدي السابق ذكره. ولاسيما أن أقدم رواية هي (الشبر) راقية إلى الخليل في القرن الثاني للهجرة.
ولسنا نقصد بقولنا هذا أن نصرانية العجاج كانت خالصةً لا غبار عليها فكما ترى هنا نصرانيته تجد أيضاً في شعره آثاراً إسلامية منها في قصيدته الرائية المذكورة حيث يذكر نبي الإسلام بقوله
:
محمداً واختاره اللـه الـخـير فما ونى محمد مذ أن غفـر
له الإله ما مضى وما غـبـر أن أظهر الدين به حتى ظهر
وقيل (في الأغاني 85:21) أن العجاج أنشد أبا هريرة صحابي محمد قوله الذي وصف فيها الخالق وأعماله ويوم الحساب وأهواله وهو موافق لمعتقد النصارى:
الحمد لـلـه الـذي تـعـلـت بأمره السماء واسـتـقـلـت
بإذنه الأرض ومـا تـعـنـت أرسى عليها بالجبال الثـبـت
وحى لها القرار فاسـتـقـرت رب البلاد العباد الـقـنـت
والجاعل الغيث غياث المسنـت والباعث الناس ليوم الموقـت
بعد الممات وهو محيي الموت يوم ترى النفوس مـا أعـدت
من نزل إذا الأمـور غـبـت من سعي دنيا طال ما قد مدت
حتى انقضى قضاؤهـا فـأدت على الإله خلقه إذ طـمـت
غاشية الناس التي تـغـشـت يوم يرى المرتاب أن قد حفت
إذا رأى متن السماء انـقـدت وحي الإله والبـلاد رجـت
وهو الذي أنعم نعمى عـمـت دافع عني بنقير مـونـتـي
بعد اللتيا والـلـتـيا والـتـي إذا علتهـا أنـفـس تـردت
فارتاع ربي وأراد رحمـتـي ونعمةً أتـمـهـا فـتـمـت
فردها عـنـي وقـد أعـدت أظفارها ونـابـهـا وحـدت
فأساً ومسحاةً لنحت جبلـتـي
فلما سمع أبو هريرة إنشاده قال: أشهد أنك تؤمن بيوم الحساب. وللعجاج آثار دينية تراها آنفاً.

17 - فبراير - 2008
كناشة الفوائد و النكت
غفر الله لك وآنسك بلطفه    كن أول من يقيّم

شكرا أستاذي الحبيب ودكتورنا الأديب يحيى مصري (الحلبي) وأسأل الله تعالى أن يتقبل دعاءكم وينفذ رجاءكم، ويغفر لنا ولكم. وشكرا لكم هذا البحث القيم الذي تخيرتموه من مباحث عالم أصيل في سيرة إمام جليل، ويشهد الله ليس في قلبي شعر أرق وأحلى وأسمى وأعلى مما أوصى الزمخشري أن يكتب على قبره كما روى ابن خلكان وهي الأبيات السائرة، وربما كانت من شعره، ولكنه ذكرها في تفسير سورة البقرة (الآية 26) بقوله: وأنشدت لبعضهم:
يا من يرى مد البعوض جناحها فـي ظـلمة الليل البهيم الأليل
ويرى نياط عروقها في iiنحرها والـمخ  في تلك العظام iiالنُحَّل
امـنـن  عليَّ بتوبة تمحو iiبها مـا كان مني في الزمان iiالأول
وأما ديوان الزمخشري فلم أعرف من تفرغ لجمعه، والمنشور من شعره في الموسوعة قصيدة واحدة في محبة العرب والرد على الشعوبية، وهي (25) بيتاً، وآخرها:
وَقُـل لِـلـشّعوبِيينَ إِنَّ iiحَديثَكُم أَضاليل  مِن شَيطانِكُم iiوَوَساوِسُ
لَـكُـم مَـذهَبٌ فَسلٌ يُغَرُّ iiبِمِثلِهِ أَشايبُ حَمقى لا الرِّجالُ الأَكايِسُ
وفيها قوله:
فَـيـا أُمَّةً لو يَشعرُ الصَّخر iiبِالَّذي تمارسُ  ضَجَّ الصَّخرُ مِمّا iiتُمارسُ
إِبـاء  إِبـاء الخَيلِ وَهيَ iiشَوامِسٌ وَصَبرٌ كَصَبرِ الخَيلِ وَهيَ هَوامِسُ
ومن نوادر ما ألف عن الزمخشري كتاب (العرف العنبري في ترجمة الزمخشري) لابن طولون، و(طلعة المشتري في ثبوت توبة الزمخشري) لليفرني وأشهر ما وضع من الكتب على تفسيره كتاب (الانتصاف من صاحب الكشاف) لابن منير الاسكندري (ت 683هـ) وهو مطبوع على هامش الكشاف، وقد انتصر علم الدين العراقي للزمخشري في كتابه (الإنصاف بين الكشاف والانتصاف) كما ذكرت في قصة الكتاب.
وأختم هذه البطاقة بقول محمد إقبال في (جناح جبريل) ويريد تفسير الكشاف للزمخشري وتفسير الكشف للرازي:
كانت رجال الفكر تنبض جرأة وحـميةً  أوحتْ بها iiالأعرافُ
نفسٌ  إذا القرآنُ ما انتفعت iiبه لا  الكشفُ ينفعها ولا iiالكشافُ

18 - فبراير - 2008
كناشة الفوائد و النكت
ترجمة مفدى زكريا في ذيول الأعلام    كن أول من يقيّم

أنقل هنا ترجمة مفدى زكريا كما وردت في ذيول أعلام الزركلي الثلاثة، ذيل الملاح وأباظة وذيل علاونة وذيل يوسف ، فأما ذيل الملاح وأباظة المسمى (إتمام الأعلام) فقد جعل عنوان الترجمة ابن تومرت، وجعل زكريا أباه وذلك نقلاً عن ذيل علاونة من غير تسميته في المراجع، يرجى إلقاء نظرة على مراجع الترجمة في الكتابين أدناه. وقد أخرتُ ترجمته في ذيل يوسف وهي أثمن التراجم وأغناها وأبعدها عن الخطأ، ويلاحظ اتفاق الذيول الثلاثة على تسمية الشاعر ب(مفدي). ولم يذكئر واحد منها أنه لقب له. وليس صحيحا ما ورد في ذيل علاونة والملاح من أن دواوين الشاعر قد جمعت في ديوان (اللهب المقدس).
ونص ترجمة (إتمام الأعلام) (الطبعة الأولى 1999م):
ابن تومرت (1326 هـ - 1397هـ 1908م ـ 1977) مفدي بن زكريا بن سليمان: شاعر الثورة الجزائرية، وابن تومرت لقبه. ولد بواحة بني يزمن، وتعلم بالكتاب، وأرسل في بعثة علمية إلى تونس فتعلم بمدرسة السلام القرآنية والمدرسة الخلدونية وجامع الزيتونة. انضم إلى حزب نجمة أفريقية الشمالية واختير أمينا لحزب الشعب ورئيسا لتحرير مجلته. ثم انضم إلى جبهة التحرير الوطنية فاعتقله الفرنسيون مرات. وهو صاحب نشيد التحرير الجزائري (قسما بالنازلات الماحقات) الذي أصبح النشيد الرسمي لبلاده. له: "انطلاقة"، "الخافق المعذب" ، "محاولات طفولة"، "تحت ظلال الزيتون"، "من وحي الأطلس"، "إلياذة الجزائر" "أهازيج الزحف المقدس" وهي دواوين شعره، والأخير بالعامية، وقد جمعت أشعاره في ديوان "اللهب المقدس" وللدكتور محمد ناصر "مفدي زكريا شاعر النضال والثورة".
 المراجع: (الالتزام في الشعر العربي 688 ـ 703 . تاريخ الشعر العربي الحديث 166 ـ 170 ديوان الشعر العربي في القرن العشرين 1/ 93 ـ 95 رجال في أمة 2/ 65 ـ 76 ووفاته فيه 1975 مدخل إلى دراسة المدارس الأدبية 357 ـ 359 مشاهير التونسيين 472 – 473 مشاهير القرن العشرين 416 ـ 417 مصادر الدراسة الأدبية 4/ 660 ـ 661 معجم الأسماء المستعارة 152)
ترجمته في ذيل الأعلام للأستاذ أحمد علاونة (الطبعة الأولى 1998م):
مفدي زكريا (1326 ـ 1397هـ ـ 1908 ـ 1977م)
مفدي بن زكريا بن سليمان: شاعر الثورة الجزائرية، ويلقب بابن تومرت. ولد بواحة بني يزمن وأرسل في بعثة علمية إلى تونس فدرس بمدرسة السلام القرآنية والمدرسة الخلدونية وجامع الزيتونة، وانضم إلى حزب نجمة أفريقية الشمالية، واختير أمينا لحزب الشعب عام 1937 ورئيسا لتحرير مجلة الشعب، ثم انضم إلى جبهة التحرير الوطنية، واعتقلته سلطات الاستعمار الفرنسي مرات، وهو صاحب نشيد جيش التحرير الجزائري 0قسما بالنازلات) الذي أصبح النشيد الرسمي للجزائر.
له: "انطلاقة" "الخافق المعذب" "تحت ظلال الزيتون" "من وحي الأطلس" "إلياذة الجزائر" " أهازيج الزحف المقدس" دواوين شعره، والأخير منها بالعامية الجزائرية، وقد جمعت في ديوان "اللهب المقدس" وللدكتور محمد ناصر (مفدي زكريا شاعر النضال والثورة).
المراجع: (
مشاهير التونسيين 472 – 473
رجالات في أمة 2/ 65 ـ 76 ووفاته فيه 1975
170 ديوان الشعر العربي في القرن العشرين 1/ 93 ـ 95
مصادر الدراسة الأدبية 4/ 660 ـ 661
تاريخ الشعر العربي الحديث 166 ـ 170
مدخل إلى دراسة المدارس الأدبية 357 ـ 359
الالتزام في الشعر العربي 688 ـ 703 .
معجم الأسماء المستعارة 152
مشاهير القرن العشرين 416 ـ 417
وفي بعض المصادر ولادته 1913 ووفاته 1976)
ترجمتة مفدى في تتمة الأعلام للأستاذ محمد خير رمضان يوسف (الطبعة الأولى 1998م) ونصها:
مفدي زكريا بن سليمان آل الشيخ (1326 ـ 1397هـ = 1908 ـ 1977م): شاعر المغرب العربي الكبير يلقب بابن تومرت. ولد يوم 12 جمادى الأولى في واحة بني ميزاب بقرية بني يسجن بالجزائر. تلقى علومه في عنابة وتونس، وسرعان ما أصبح واحدا من أكبر شعراء الجزائر، وقد وظف جل شعره للقضية الجزائرية والعربية حتى لقب بشاعر الثورة، وكان يذيل قصائده بإمضاءات مستعارة مثل "فتى المغرب" و"ابن تومرت" و"الفتى الوطني" و"أبو فراس" وكان حضوره الأدبي والسياسي كثيفا قبل وأثناء الثورة التحريرية، فأدخل السجن خمس مرات إلى أن فر منه عام 1959م لينضم إلى حزب جبهة التحرير الوطني خارج الجزائر. من اهم مؤلفاته ديوان (اللهب المقدس) الذي أصدره عام 1961م عن المكتب التجاري في بيروت. وتعد قصيدته "إلياذة الجزائر" من أهم القصائد الوطنية التي أبدعها، وتقع في نحو ألف بيت. وله أيضا ديوان (من وحي الأطلس) الذي طبع بالرباط عام 1976م. و(أمجادنا تتكلم) الذي نشر بالجزائر عام 1973م.
كما اشتهر بأناشيده الوطنية المعروفة: (من جبالنا طلع صوت الأحرار) الذي ألفه عام 1932م ونشيد (قسما) الذي ألفه عام 1955م وأصبح فيما بعد النشيد الوطني الجزائري.
ومن قصيدته "اعصفي يا رياح":
اعصفي  يا iiرياح واقصفي يا رعود
واثخني يا iiجراح واحـدقي يا iiقيود
نـحـن قوم iiأباة لـيس  فينا جبان
قـد سئمنا iiالحياة في الشقا iiوالهوان
وقد نظم الشاعر هذه القصيدة وهو في سجن بربروس عام 1937 وفي عام 1956 صدر الأمر من جبهة التحرير الجزائرية إلى المحكوم عليهم بالإعدام من المناضلين أن يرددوا هذا النشيد قبل الصعود إلى المقصلة.
عاش بعد الاستقلال متنقلا بين تونس والمغرب حتى توفي في تونس يوم الأربعاء في 2/ رمضان / أغسطس، آب، ودفن في مسقط رأسه بوادي ميزاب.
المراجع: (الفيصل ع 133 رجب 1408هـ ص 109 وله ترجمة في "المفيد في تراجم الشعراء والأدباء ص 138 ـ 139" وكتاب رجالات في أمة: الجزائر ص 65 ـ 76" لكن وفاته فيه هنا عام 1975م كما وردت ترجمته في مشاهير التونسيين ص 645 وميلاده هناك 1913 ووفاته 21 أكتوبر 1976م وانظر ديوان الشعر العربي ص 93 ـ 95 والدعوة ع 421 ص 48. قلت: ولم ترد ترجمته في الأعلام).
 

19 - فبراير - 2008
مُفدي زكريا ء، كاتب النشيد الوطني
قضي الأمر الذي فيه تستفتيان    كن أول من يقيّم

بجواري الأستاذ الدكتور محمد سنيني مدرس مادة قانون الأسرة في جامعة بشار بالجزائر، وقد أكد لي أن المشهور والمتداول في الأوساط العلمية والأدبية في الجزائر أن (مُفدي) هكذا كما تقول الأستاذة لمياء هو لقب الشاعر زكريا آل الشيخ واضع نشيد الجزائر وشاعر الثورة الجزائرية. ووالد وزير الثقافة الأسبق سليمان الشيخ.
ولما سألته عما ذهب إليه الدكتور حسن فتح الباب من أنه (مفدّى) قال هذه أول مرة أسمع ب(مفدَّى) واتصل من فوره بعميد كلية الآداب في الجزائر جامعة بشار الأستاذ الدكتور محمد تحريشي فأكد أنهم لا يعرفون إلا (مُفدي) كما تقول الأستاذة لمياء، وهو كما يقول الاسم الفني لزكريا آل الشيخ وبذلك نطوي صفحة هذا الخلاف، ودمتم سالمين وكل الشكر للأستاذ الدكتور محمد سنيني، متمنين أن نرى مشاركاته في مجالس الوراق. وإلى اللقاء.

19 - فبراير - 2008
مُفدي زكريا ء، كاتب النشيد الوطني
من ديوان (سراط نقي قربك)    ( من قبل 2 أعضاء )    قيّم

التقيت الشاعر الإماراتي سعد جمعة في سهرة مطولة منذ أكثر من خمس سنوات، واليوم لا أذكر من كل تلك الجلسة الملتهبة سوى شيئين، أما الأول فحديثه عن علاقته بالله عز وجل، وسوف نجد ذلك جليا في بعض هذه المقتطفات التي اخترتها من ديوانه (سراط نقي قربك) وهو لا يزال قيد الطبع عندنا في المجمع. وأما الثاني فإصراره أن يأخذ مني رقم هاتف أستاذنا جودت سعيد ويكلمه في تلك الساعة ليثني عليه ويشكره على عنايته ونشره لأفكار (ميشيل فوكو).
__________________
(من قصيدة: ظل لهب شمعة في الشتاء (ص 51):
 (جدفي من البحر إلى السماء... لن يتعب ساعداك... أو تخور قواك... افعلي بالشمس المشرقة على سريري ما تشائين... أحبيها أو رشي عليها الماء... أو أشعلي بها ملابسك أو اسرقيها)
 
(من قصيدة هنا ص 56):
 (أنا هنا لست بمرتبتك، لكن هذا الضياع الجالس قرب طاولة ثالثة متوجة بابتسامات وضحكات ونظرات تشير إلي وتغادرني بقوة)
 
(قصيدة فشل ص69):
هل أصمد أمام الشوق الذي يجتاحني.. كلما أغلقت بابا فتحته بنظرة... كلما تواريت أشارت إلى طرف اليوم ورأتني)
 
(قولي: ص 72):
(قولي أحبك ولسوف أكتب لك قصيدة جديدة فيها روحي وقلبي ... قولي أكرهك ولسوف أكتب لك قصيدة جديدة فيها روحي وقلبي)
 
(من قصيدة اللعب بالعمر ص 100):
(وحيد أنت قرب رمادك تتلوى ... تتقهقر إلى منطقة قد تخطيتها... تقف تحاول العدو ... تعود وتسقط من باخرة الأيام العملاقة إلى بقايا سفن )
 
(كم من الفتنة ص 103):
(في معية خوف وكآبة وحزن تسكن أنت الآن...
لا تترجى أحدا كي تغادر إلى أمل آخر...
في تيه أنت بين أن تموت وأن تنجو...
بين أن تستسلم للخراب الذي يقف قرب الباب وقرب طاولتك ...
بين أن تقبض على هذا النور الذي دخلته بفضل الحب، وأن يموت الحب فيك دون أن ينطفئ النور...
إنها معادلة صعبة جدا ...
أعرف أنك سوف تبكي كثيرا،
سوف تتوجع ...
وأعرف أن ذيول هذا الحب سوف تهينك كثيرا...
وأعرف أن فراقها صعب، وأنك تحن... تشتاق إلى تفاصيل قربها ...
أعرف أشياء وأشياء ...
فهل تقرر الآن ؟ ...
هل تقدر على أن تنجو بدمك من قربها ...
هل لك أن تراقب الصفاء الذي يتوج روحك وقلبك الحزين ... أن تراقب صفاء قلب الله فيك... ترى قربه وهو مبتسم، وهو يحدق في بريق عينيك وعينيها ... هل تراه وهو يود قربكما وهي تنأى وتعلم كم بعدها يؤذي... وتعلم سحر كلماتها فيك... ونور وجهها ... تعلم كم من العبير سوف تنثر في ليلك، وكم من الفتنة تحتوي في جلوسها .... وقوفها ... مشيها السريع)
 
(السحر ص 114) وهي آخر قصائد الديوان:
(ساحرة هذه النار .... وساحر هذا الشاعر العاشق .. ضوء القمر في يديه وأنا وحيدة ... هكذا كانت تقول فتاة تختلس النظر)

25 - فبراير - 2008
أحاديث الوطن والزمن المتحول
نوادر في الترجمان    كن أول من يقيّم

تحية طيبة أساتذتنا الأكارم، وما شاء الله كما قال أستاذنا وحبيبنا الدكتور مروان العطية.
أردت هنا أن أشارك بهذه المشاركة، من باب (الشيء بالشيء يذكر) وهي مجموعة نوادر أهمها وأحلاها بيتان يصف بهما ابن الخيمي مجهرا كان يستخدم في قراءة الخطوط المستعصية، فشبه المجهر بالترجمان، وأما ابن الخيمي فهو شهاب الدين محمد بن عبد المنعم الأنصاري: كبير شعراء مصر في عصره، توفي عام 685هـ  نشرت في الموسوعة مختارات من ديوانه ومصدرها:  مقالة عن ابن الخيمي وشعره منشورة في مجلة كلية الآداب (ع 13) من إعداد الأستاذ حسين علي محفوظ، وتشتمل على 60 قصيدة، عدد أبياتها 469 بيتا: وأما البيتان فهما:
يا حسن بلورة يلوح بها ال خـط غليظا فى حال iiرقّته
إن أعـجم الخط دقة iiوجفا فـإنـهـا ترجمان iiعجمته
وأشهر ما قيل في الترجمان على الإطلاق قول عوف بن محلم الشيباني في البيت السائر الذي لقبه الثعالبي في (الإعجاز والإيجاز) بأمير شعره:
إنَّ  الـثـمـانـيـنَ iiوبُلَّغْتَها قدْ أحوجَتْ سمعي إلى ترجمانْ
والقصيدة من روائع شعر عوف بن محلم وقد ساق أبو حيان تسعة أبيات منها في البصائر والذخائر وهي في مدح الوزير الخطير عبد الله بن طاهر، وليس لعوف بن محلم ديوان في الموسوعة، ولا أعرف هل تصدى أحد لجمع شعره أم لا.
ومن النوادر السائرة في الترجمان قول أبي العلاء:
حَبَستَ كِتابَ العَينِ في كُلِّ وُجهَةٍ فَـخُذ  حَذَراً مِن تَرجُمانِ iiالمُفَجَّعِ
والتورية ظاهرة في صدر البيت بكتاب العين للخليل بن أحمد، وفي عجزه بكتاب (الترجمان في الشعر ومعانيه) للمفجع البصري. وليس للمفجع (وللأسف) ديوان منشور في الموسوعة.
ومن النوادر أيضا قطعة لأمير الفحش ابن حجاج (ت 391هـ) يعدد فيها شروط الصبوح في المهرجان، فمنها:
والسماع الذي يمل على iiالأس مـاع مـا تشتهي بلا ترجمان
كل صوتٍ من اقتراحات إسحا ق الـتي زينت كتاب iiالأغاني
 

26 - فبراير - 2008
حول كلمة ترجمان ...
تركت لك وردة بيضاء    كن أول من يقيّم

هذه الرسالة هي قطعة من رواية (للحزن خمسة أصابع) (قيد الطبع) للروائي الإماراتي محمد حسن أحمد (مواليد 1975) صاحب مجلة فراديس ومؤسسة فراديس السينمائية، وللرسالة قصة طريفة، حيث يذكر على لسان بطل روايته ناصر السرهيد أن سائقا تركيا في ميونيخ طلب منه أن يقرأ له محتويات ورقة أوصته سيدة عربية أن يوصلها إلى العنوان المكتوب عليها، فأخذ الورقة من السائق ليقرأ فيها:
(إلى عصام مرزوق ... كنت مجبرة أن أترك الشقة، فلم يعد لدي الحلم الكافي معك، ولا تشغلني زوايا غرفتك اللعينة، ولا بدلة العمل التي تحمل عرقك الصيفي المنهمر دائما.
لا أريد أن أكون في برواز ضخم تعلقه في الصالون. وكرهت الموسيقى التي تتبناها.. أنا أغادر الآن إلى مكان آخر.
كتبت لك هذه الرسالة كي أؤمن لك الحزن بشكل نظيف كما كانت ملابس سهراتنا.
لست خائنة لكل الأيام، بل امنحني الفرصة أن أبدل حياتي، ولا تلاحقني أرجوك، ولا تفكر بالبحث عني، فأنا لم أعد سميرة التي تريدها.
لدي صديقة مغربية ستقدم لي المساعدة.
تستطيع الآن أن تغازل أي امرأة، وتصلي في الجامع كل جمعة بمفردك.
لا تشرب الويسكي في غيابي بكثرة.
أنت الآن تقرأ ما كتبت لك بينما أنا في القطار أو في مدينة أخرى ألتقط انكساري وأرى وجوها جديدة.
تركت لك وردة بيضاء تستطيع أن تلونها كيفما تريد قبل أن تذبل.
                        تحياتي لك .... سميرة رياض)

28 - فبراير - 2008
البنت التي تبلبلت
من أمارات الساعة    كن أول من يقيّم

كل الشكر لأستاذنا وحبيبنا الدكتور مروان، ولصديقنا الغائب الحاضر فارس أرغن، وأتمنى من أستاذتنا ضياء خانم لو تكون هذه الصفحة موضوع الأسبوع القادم راجيا من الأخوة المختصين أن يدلوا بدلوهم في تصويب الأخطاء الفادحة في الموسوعة.
وصراحة يا أستاذ مروان فإن في الموسوعة من الأخطاء ما لا أجد وصفا لها سوى أنها من أمارات الساعة.
كنت البارحة في صدد إعداد تقرير عن واقع الموسوعة العلمي، فتفاجأت بأغلاط فادحة، قد يكون الكثير من امثالها قد فاتني الانتباه إليه.
وأضرب على ذلك مثلا ديوان محمد إمام العبد، فعدد ابيات الديوان كما يظهر من الدخول إلى صفحة الشاعر (12) بيتا، وكلها في الحقيقة ليست من شعره بل هي من شعر إبراهيم الطبري المتوفى عام 722 وهكذا بخطأ فني، سقط ديوان إمام العبد برمته من الموسوعة. 
ومن ذلك ديوان الشاعر محمد الخلخالي المتوفى 1335هـ ليس في ديوانه سوى بيتين وهما أشهر ما قاله أبو محجن الثقفي:
إذا  مـت فادفني إلى أصل iiكرمة تروي عظامي في التراب عروقها
ولا تـدفـنـوني في الفلاة iiفإنني أخـاف  إذا مـا مـت ألا iiأذوقها
ومن ذلك ديوان محمد عمر البنا (ت 1919) وقد وصف بأنه أحد الشعراء البارزين في تاريخ الأدب السوداني، بينما ديوانه المنشور في الموسوعة 13 بيتا فقط ؟؟.
وقد سبقت رسالة من أستاذ كريم نبهنا فيها إلى أن اسم ابن سناء الملك ساقط من قائمة الشعراء خطأ، وعند البحث عن اسمه يظهر ابن رشيق القيرواني، وعند البحث عن (ابن رشيق) يظهر ديوانان له، أحدهما هو ديوان ابن سناء الملك.
أضف إلى ذلك وجود دواوين مكررة بأسماء مختلفة، بل ربما باسم واحد، مثل ديوان مرة السعدي.
أعتقد جازما بوجود أخطاء ربما أكبر من الأغلاط التي ذكرتها، متمنيا ممن اطلع على شيء منها أن يدلنا عليه مشكورا، وأكرر شكري وامتناني لأستاذينا د مروان العطية، والأستاذ سعيد الهرغي والأستاذة الغالية درة هذه المجالس ضياء خانم.

3 - مارس - 2008
خطأ في نسبة بيتين في الموسوعة الشعرية !!!!
 231  232  233  234  235