البحث في المجالس موضوعات تعليقات في
البحث المتقدم البحث في لسان العرب إرشادات البحث

تعليقات عمر خلوف .

 21  22  23  24  25 
تعليقاتتاريخ النشرمواضيع
الشعر المجنَّب / الجنائب    كن أول من يقيّم

والثاني من الوجهين: أن لا يكون البيتُ كذلك، بل الكلمتان اللتان إحداهما هي القافية، والأخرى هي الشبيهة بالقافية، تشتركان في جزأين لهما صالحين، فإن انضافَ إلى ذلك أن تُعادَ قافيةُ كلِّ بيت في أول البيت التالي له، حتى يكون التكريرُ يقع مثلثاً، كان غايةً في المصنوع من الشعر، وعليه قلت:
سلامٌ كما صَوْبُ الرِّهامِ يُهامي = سلامٌ كما لونُ المدامِ يُدامي
يُدامي بعين الديكِ خَوصاءَ حَدْرَةً = على مَنْ بهِ كلَّ الأنامِ أُنامي
أُنامي فأنمو مَنْ سوايَ لأنني = بذكْرِ مَعاليهِ الجِسامِ أُسامي
أُسامي الذي يسمو إلى المجد ناهضاً = ويعلمُ أني في الزحامِ أُحامي
أُحامي على حبّي لهُ، وبِنَبْلِهِ = إذا عنَّ لي صَعْبُ المَرَامِ أُرامي
فلتُسمَّ الكلمات التي هي قبل القوافي: (جَنائب)، وهذا النحو من الشعر  (مُجَنَّباً).

6 - سبتمبر - 2008
أحاديث الوطن والزمن المتحول
عودة ميمونة د.مروان    كن أول من يقيّم

أهلاً بعودتك أستاذنا الحبيب د.مروان
وأحياك الله لكل عام
وأنت ومن تحب بألف خير
 

9 - سبتمبر - 2008
كل عام وأنتم بخير، رمضان كريم.
مع الشكر للأستاذة ضياء خانم..    كن أول من يقيّم

وأرى من المناسب هنا أن أوردَ شيئاً مما جاء في كتاب الإبداع في العروض لابن الفرخان (قيد التحقيق) عن خصائص الأوزان الفارسية، يقول:

*
منها: أنّ الفارسيةَ المُطلَقةَ من الأوزان، وهي التي تسمى بالفارسية: (الدَّرِيّة)، أقْبَلُ للتطويل من العربية. فإنّ كثيراً من البحور المشترَكَةِ بين الفارسية والعربية قد يُبلَغُ به(التثمينَ) في الشعر الفارسي، مع أنه لا يُجاوِزُ (التسديسَ) في العربي أو(التربيعَ)، كالرجز والرمَل والهزَج من (المُتّفِق)، والمجتثَّ والمقتضبَ من(المختلِف).
*
ومنها: أنّ للفرسِ من الأوزان الأصلية ما ليس للعرب، وللعرب من أنواع الزحافِ فيما لها من الأوزان ما ليس للفرس. وذلك لأن (الرجز) مثلاً عند الفرس هو (بحران اثنان): أحدهما: (مطلَقُ الرجز)، المُرَكَّب من:(مستفعلن)، والآخر: (مطوي الرجز)، المركّب من: (مفتعلن). ثمّ لا يكاد يُجمَع بينهما في حالِ السّعة، ولا بينَ واحدٍ منهما وبين (مفاعلن)، كما جاز للعربِ الجمعُ بينَ كلِّ اثنينِ منها. وذلك لأن العربَ اكتفوا بقليلٍ من الأصولِ، ثقةً منهم بالاستكثارِ من الزحافات، التي لا توجد بينها وبين الأصول -بحسب تلك السرعة- من المُبايَنةِ ما يُؤْبَهُ له. أما الفرس؛ فإنهم اختاروا لأنفسهم في النظم طرُقاً ملزومةً، لا يتعدَّونها، إلاّ في القليلِ من الأمر، لسببٍ يدعو إلى ذلك.
وعلى هذا المنهاجِ؛ يكونُ (الرمَلُ) لهم رَمَلين، و(الهزَجُ) ثلاثةَ أهزاجٍ في المشهور، إلى غير ذلك من نظائره.

9 - سبتمبر - 2008
أحاديث الوطن والزمن المتحول
الهزج الثماني.. غزلية لحافظ الشيرازي    كن أول من يقيّم

ترجمة المرحوم إبراهيم الشواربي:
 
ألا  يـا أيها الـساقي أدر كأسا و iiناولْها فإني هـائـم وجـداً، فلا تمسك iiوعجلْها
بدا لي العشق ميسوراً، ولكن دارت iiالدنيا فأضحـى يسره عسراً، فلا تبخل وناولْها
وهل لي في صبا ريحٍ مضت في طرة شعثى بنشـر الطيب تدعوني: ألا عجل iiوقبلها
وذاك  المنـزل الـهاني إذا يممته، iiدقوا به الأجراس أن هيئ رحالَ السير iiواحملها
وشيخي  عارف يدري رسوم الدار iiفاتبعني وخذ سـجادة التقوى بماء الكرم iiفاغسلها
قضيت الليل في خوف، بحور الهم iiتطويني فـقل  لـلعاتب الزاري: تعال الآن فانزلها
وأمري ساء من حبي لنفسي، والورى iiيدري بـسـرٍّ  كنت أخـفـيه ونفس لم iiأبدلها
إذا ما شـئت لـقـياه تذكر "حافظ" iiقولا: "مـتى ما تلق من تهوى، دع الدنيا وأهملها"
وقد جرى فيها الشواربي مجرى حافظ في الوزن والقافية.

9 - سبتمبر - 2008
أحاديث الوطن والزمن المتحول
ابن الفرخان..    كن أول من يقيّم

حباً وكرامة أستاذي الحبيب زهير ظاظا.. 
 
(الإبداع في العروض) كتاب نفيس بحق، وجدير بأن يسمّى الإبداع، وعلى الرغم من قلة بضاعتي في مجال التحقيق، فقد رأيته جديراً بذلك، وأعمل جاهداً على إخراجه في أقرب وقت، وربما سبقه في الإخراج كتابه الآخر: (الوافي في القوافي).
وأما عن ابن الفرخان:
فهو كما ثبت في مقدمة كتابه: "قاضي القضاة، الإمام الأجلّ، العالم، جمال الدين، مجد الإسلام، حجة الحق، مفتي العراق، مقتدَى الفريقين، أبو سعد، علي بن مسعود بن محمود بن الحكيم".
وفي كتاب (كشف الظنون، لحاجي خليفة): "المستوفى في النحو [مطبوع]؛ لأبي سعد، كمال الدين علي بن مسعود الفرغاني، المتوفى سنة ...."، ساكتاً عن تحديد سنة الوفاة.
عاش ابن الفرخان في النصف الأوسط للقرن السادس الهجري، ففي كتاب (فهرست منتجب الدين) وهو معاصر لابن الفرخان، شاهَدَه وروى عنه، يقول: "الحكيم، جمال الدين، أبو سعد، بن الفرخان، نزيل قاشان؛ فاضل، له كتب منها: (الشامل)، وكتاب (القوافي)، وكتاب (النحوشاهدته ولي عنه رواية".
وجاء في (موسوعة طبقات الفقهاء): " علي بن مسعود، بن محمود، بن الحكيم [بن] الفرخان، القاضي أبو سعد، الملقب بجمال الدين، نزيل قاشان، كان من كبار علماء الإمامية، نحوياً، شاعراً، جليل القدر"، "صنّف كتباً منها: (الشامل)، و(القوافي)، و(المستوفى في النحو)، وقد أكثر أبو حيان من النقل عنه"، وذكرت الموسوعة أنه "من فقهاء القرن السادس"، "الذين لم نظفر بوفياتهم". ووفقاً لترجمته في (كشف الظنون)، يبدو أن ابن الفرخان فرغاني الأصل، ولد في (فَرْغانَة)، وهي مدينة وكورة واسعة فيما وراء النهر، متاخمة لبلاد (تركستان).. ولكنه اشتهر (بنَزيل قاشان).
وقد ذكر ابن الفرخان في مقدمة كتابه: (الوافي في القوافي) أنه: "تحفةٌ نتحف بها مجلسَ مولانا الملك المعظم الكبير، العالم، العادل، جلال الدنيا والدين، غياث الإسلام والمسلمين، سيد الملوك والسلاطين، خوارزم شاه محمود بن أتسز"! بينما ذكر في مقدمة كتابه: (المستوفى في النحو) أنه برسم "الصدر الأجل، العالم، المنعم، شهاب الدين، ظهير الإسلام، صدر العراقين؛ أبي زيد محمد بن الفضل بن أحمد". ولم أعثر على ترجمة لأيٍّ منهما.
 
 

 

10 - سبتمبر - 2008
أحاديث الوطن والزمن المتحول
أنجدني يا دكتور مروان!    كن أول من يقيّم

الأستاذة ضياء خانم..
والشكر موصول لك أيتها الفاضلة
وبعد..
فإن المشهور أن حافظ الشيرازي قد ضمّن قصيدته المكتوبة باللغة الفارسية بيتين بالعربية ينسبان ليزيد بن معاوية، وليسا في ديوانه المنشور في الموسوعة، حيث بدأها ببيت، وأنهاها بآخر، وهو ما يُسمّى عندهم بالشعر (الملمّع)، وهو يعني المزج في الشعر بين العربية والفارسية.. وهذه مقاطع من نص حافظ:

ألا يا أيها السـاقی أدر کأسـا و iiناولـْها که  عشق آسان نمود اول ولی افتاد iiمشکلها
ببوی نـافه ای کاخر صبا زان طره iiبگشايد ز تاب جعد مشکينش چه خون افتاده درiدلها
به  می سجاده رنگين کن گرت پير مغان گويد که  سالک بی خبر نبود ز راه و رسم iمنزلها
مرا در منزل جانان چه امن عيش چون هر دم جرس  فرياد می دارد که بـر بنديد محملها
شب تاريک و بيم موج و گردابی چنين هايل کجا  دانند حال ما سبکباران iiساحلها
همه  کارم ز خود کامی به بدنامی کشيد iiآخر نهان  کی ماند آن رازی کزو سازند iمحلفها
حضوري گرهمی خواهی ازو غايب مشوiiحافظ متى  ما تلق من تهوی دع الدنيا و أهملها
 
ولعدم معرفتي بها، فربما كان في النص أخطاء في الكتابة الفارسية.
 
وكان بعضهم قد عاب على حافظ استخدامه أبيات شاعر أموي، يكنّ له الفرس بغضاً، فأجاب بما معناه: إن مال الكافر حلال للمسلم!! وقوله: لست أرى حرجا على من يرى كلباً في فمه ياقوتة، فيوقفه ليأخذها من فمه الملوث!!
 
والملاحظة العروضية التي أود الإشارة إليها، هي أن الشطرين العربيبن من قصيدة حافظ (الثمانية التفاعيل) يشكّلان بيتين اثنين على الهزج العربي؛ (رباعي التفاعيل).
 
ألا  يا أيـها iiالساقی أدِرْ کأسـا وiiنـاولها
متى ما تلقَ من تهوی دع  الـدنيا iiوأهملها
 
وأما  ما أوردته الأستاذة ضياء من أبيات، فهي على ما أذكر من ترجمة الشاعر (الديرزوري) محمد الفراتي رحمه الله، والتي التزم فيها وزن أبيات حافظ، دون الالتزام بقافيتها، حيث جعلها موافقة لقافية الشطر الأول، ومنها:
 
أدِرْ  كأسـاً ونـاولْها، ألا يا أيها iiالساقي فإن  الكأسَ -للملدوغِ بالعشقِ- هو iiالرّاقي
قد استسهلتُ أمرَ العشْقِ فانْهالتْ على قلبي مـشـاكلُ قيّدتْ عقلي، فلا يُؤمَلُ iiإطْلاقي
مـتى  ما تلْقَ مَنْ تهوى دعِ الدنيا وأهملْها فـيا حافِظُ جَمْعُ الشمْلِ بالذكرى هو الباقي
أنـا المسمومُ ما عندي بترياقٍ ولا iiراقي أدِرْ كـأسـاً ونـاولْـها ألا يا أيها iiالساقي
 
وأنا أدعو أستاذي القدير د.مروان للمداخلة حول ترجمة الفراتي هذه.

10 - سبتمبر - 2008
أحاديث الوطن والزمن المتحول
شكر لأستاذَيْ الوراق: زهير وضياء    كن أول من يقيّم

ألفُ ألفِ شكرٍ لأستاذ الوراق على ما أتحفني به، مما نقله عن كتاب (سير أعلام النبلاء)، والذي لم يُسعفني بحثي عنه في الوراق قبل ذلك، ولا شكّ أنني سأفيد مما نقله، فله الحمد والمنة.
 
وفيما أتحفنا به الأستاذ زهير من قصيدة الثعالبي، لفت انتباهي ضبط كلمة (دولة بُويَهٍ)، بسكون الواو، وفتح الياء، وهو ما يفرضه وزن القصيدة.. وقد كنتُ أقرؤها، وربما يقرؤها غيري (دولةُ بُوَيْهٍ) بفتح الواو وسكون الياء..
فما هو ضبط الكلمة في الأصل؟
 
وكنت أود الاعتذار إلى الأستاذة ضياء لِما شابَ ملفّها الرائع هذا من مداخلات كان الأجدى أن ترد في ملف منفصل.
فإذا ارتأت جمع هذه المداخلات النافرة عن الملف، في ملفّ آخر منفصل فلها ذلك بكل أريحية، مع طيب الشكر.
 
 

11 - سبتمبر - 2008
أحاديث الوطن والزمن المتحول
بُوَيْه وخُوَارِزْم...    كن أول من يقيّم

أستاذي الفاضل زهير..
لك مني خالص التحيات والتقدير..
بالبحث في الموسوعة الشعرية عن كلمة (بويه)، تكررت هذه الكلمة سبعاً وثلاثين مرة لدى اثنا عشر شاعراً، أجمعوا على ضبط هذه الكلمة كما نسمعها ونحفظها: (بُوَيْه)، وذلك وفقاً لما يقتضيه وزن الأبيات..
فالمتنبي على سبيل المثال يقول (من الكامل):
لا  يستحي أحَدٌ يُقالُ iiلهُ: نَضَلوكَ آلُ (بُوَيْهَ) أو فَضَلوا
وتميم الفاطمي يقول (من المتقارب):
يُـنادي (بُوَيْهٌ) بنيهِ iiبها ويندبُهمْ وهْوَ رهْنُ البِلَى
والشريف الرضي يقول (من الرجز):
يا طالباً مُلْكَ بني (بُوَيْهِ) ما أنتَ مِنْ ذاكَ ولا iiإلَيْهِ
ويقول ابن نباتة السعدي (من الخفيف):
غَلَبَ الناسَ جَدُّ آلِ (بُوَيْهٍ) وعَلا  قَدْرُهمْ على iiالأندادِ
ولم ترِدْ هذه الكلمة على (بُوْيَـهٍ) إلاّ في بيت الثعالبي المذكور.
 
وأما كلمة (خُوَارِزْم)، فلم ترِدْ بحذف الواو (خارِزْم) إلاّ عند الثعالبي من قوله من الطويل:
بـهِ سحَبَتْ خوارزم ذيلَ iiمَفاخِرٍ على خطّةِ الشّعْرَى وربْعِ الفراقدِ
وقوله من الطويل ايضاً:
وخوارزْمُ شاهٍ شاهَ وجه نعيمِهِ وعنَّ لهُ يومٌ من النَّحْسِ iiكالحُ
ومثل ذلك قوله من المجتث:
كأنَّ خوارَزْمشاهَ iiال همامَ  أصبحَ iiجاري
لا زال iiخوارَزْمشاهٍ يحوي الغنى باقتدارِ
 
ووافقه على ذلك الباخرزي في قوله من الكامل:
طَمَحَتْ  إلى خوارزْمَ همّتُهُ كما سلَكَ الهزَبْرُ إلى العرينِ مَداخلا
إلاّ أن الثعالبي في مثاليه اللذين أوردهما الأستاذ زهير، قوله من المنسرح:
فإنْ تَقُلْ ما هُما أُجِبْ وأَقُلْ بابُ  خُوَارَزْم ِشَاهَ iiوالأَدَبُ
وقوله من الطويل:
أقولُ لمولانا خُوَارَزْمِ شاهَ iiلا تَزَلْ بنداكَ الغَمْرِ للناسِ مالِكا
وكذلك قوله من البسيط:
كأنّما جنةُ الفردوسِ قد نزلَتْ إلى خُوَارزمَ تعجيلاً iiلصاحبه
وقوله من البسيط أيضاً:
للهِ  بردُ خُوَارِزْمٍ إذا iiكَلِبَتْ أنيابُهُ وكسَتْ أبدانَنا الرَّعَدا
فلا يستقيم معها وزن الأبيات إلاّ بإثبات الواو، وهو ما أجمعت عليه بقية الشعراء، كمهيار في قوله من الطويل:
رعَى أبواها مِنْ خُوَارِزْمَ هضبَةً تـرِفُّ عـليها الغادِياتُ iiوتُغدِقُ
وإبراهيم الحضرمي في قوله من الطويل أيضاً:
وفي قدمٍ والغرب منهمْ وفارسٍ نـعَـمْ وخُوَارزْمٍ كِرامٌ iiأراوعُ
وابن مقرب العيوني في قوله من الوافر:
فـهـا  هُوَ لَوْ خُوَارِزْمٌ رآهُ لأصْغَرَ قصرَهْ اللَّذْ كانَ شادا
وابن عنين في قوله من المتقارب:
خُوَارزْمُ عنديَ خيرُ البلادِ فلا  أقلَعَتْ سُحْبُها iiالمُغدِقَهْ
 
فهل كان الوزن هو الذي فرض على الثعالبي والباخرزي مثل ذلك الضبط؟
 

12 - سبتمبر - 2008
أحاديث الوطن والزمن المتحول
موال حلبي..    كن أول من يقيّم

موال حلبي قديم مجهول المؤلّف:
 
لا  عـيـدْ بعدَكْ حبيبي، والدّيار iiبْعيدْ (في عيد)
وْمِنْ  بَعدِ عيد الحَبايِبْ يا خَلِقْ لا iiعيدْ
أمضيتْ عُمْري وَنَا بِحْسِبْ لَياليْ وْعيدْ (وأعُدّ)
مـا كـنْت أعلمْ، ولا بِمْصَايِبي iiبدْري (أدري)
حتى  دموع الحِزِنْ فوق الوَجِنْ iiبدْري (أذْري)
نـاديـت لَمّا رحَلْ عنْ ناظِري iiبَدْري
الأرض  قَـفْـرا أراها، والمَزارْ iiبْعيـدْ
 
وتحياتي لجميع الأساتذة

19 - سبتمبر - 2008
الشعر الشعبي.. جماليات مغمورة
الأماجد..    كن أول من يقيّم

مشاركة ارتجالية، استدعتها زُهيرية الأمير الوارفة:
كـم  شرِبْنا (على الأثيرِ) iiشَهِيّا أدَباً  رائِـقَ الـكُؤوسِ iiسَخِيّا
وطَـرِبْـنـا  لِلَحْنِكمْ iiفسَكرْنا وجلـسْـنـا بِـزِيِّـكمْ نَتَزَيّا
وصَـحِـبْـنا (أماجِداً) جمَعَتْهمْ بِيـضُ  جَدْواكَ بُكرةً iiوعَشِيّا
ذاكَ (يـاسـينُ) كم ورَدْنا iiنَداهُ فسَـقانـا أخـلاقَهُ iiكالحُمَيّا
و(ضـياءٌ) أفاضَتِ العلْمَ iiرخْواً فـضِـياءُ  العلومِ يجري iiرَخِيّا
ونَهلنا منْ (نحلةِ العلمِ؛ صبري) ما  يـشاءُ النّهى شذاهُ iiالجَنِيّا
وحمـدنـا (لأحمد العزّ) iiبابـاً منـهُ  جُـزْنا (ملَفَّهُ iiالشَّعْبِيّا)
واسـبَطرَّ  الدّعاءُ في iiرمضـانٍ (خولـةُ) الـخيرِ أرسَلَتْهُ نَقِيّا
و(لِلَـمْيا)  و(آلِها) كم iiشكرْنا مُذْ تـرَدَّى (زُهَيْرُ) زِيّاً iiوحَيّا
يـدُكَ  اليومُ يا (سُوَيْدِيُّ) iiبَيضا ءُ، وإنّا بـظِـلّـكـمْ iiنَـتَفَيّا
 
عمر خلوف

21 - سبتمبر - 2008
الشعر الشعبي.. جماليات مغمورة
 21  22  23  24  25