مجلس : العلوم عند العرب

 موضوع النقاش : النبات الطبي عند العرب    قيّم
التقييم :
( من قبل 4 أعضاء )

رأي الوراق :

 لحسن بنلفقيه 
11 - أكتوبر - 2004

بسم الله و الحمد لله ، و الصلاة و السلام على رسول الله و على آله و صحبه : إن العزم معقود إن شاء الله ، على تعريف الزوار الكرام لموقع الوراق - ذاكرة العرب - بمفردات كتاب " الجامع " لإبن البيطار ، و ذلك بذكر أسمائها العلمية اللاتينية ،و العربية ، و الإنجليزية ، و الفرنسية ، و كذا الأسماء الشائعة المتداولة . و تحديد الإسم الصحيح للنبات ، هو الشرط الأول لنجاح البحث عنه و فيه ، و الإطلاع على خصائصه و استعمالاته ، و الإستفادة منه . فبتحديد الإسم الصحيح للنبات موضوع البحث ، و باستعمال محركات البحث المتوفرة في شبكة الإنترنيت و باللغات المختلفة ، و المراجع المتخصصة و أمهات الكتب ، يستطيع الباحث المهتم من الزوا ر الكرام الوقوف و الإطلاع على الإستعمالات المختلفة للنبات ، و منها استعمالاته في العلاج بالطرق القديمة و الحديثة ، و طرق تحضيره ، والكميات المأخوذة منه ، و فيما يستعمل له ، و كذا المسموم منه و خطورة استعماله. والله أسأل أن يعين على إنجازه و يجعله عملا مقبولا عنده و ينفع به عباده ، إنه ولي التوفيق عليه


 30  31  32  33  34 

*عرض كافة التعليقات
تعليقاتالكاتبتاريخ النشر
المفردة 261 بجامع إبن البيطار : { برقا مصر} = Ombellifère    ( من قبل 1 أعضاء )    قيّم
 

 قال إبن البيطار في جامعه :" قال الغافقي[1] : قال صاحب الفلاحة النبطية ، هي بقلة جلبت من مصر وتنشأ في مدخل الصيف وتزرع في آخر آذار وورقها متفرق متشعب شبيه بورق الجزر[2] يطلع من أصلها كما يطلع {الكرفس}[3] وفي طعمها حرافة طيبة تشبه طعم { الرازيانج}[4] ، وهي هشة بغير لزوجة . ويبرز في رأسها بزر أخضر طيب الريح والطعم ،طارد للرياح ، جيد للمعدة . وبزرها ينفع الكبد إن أدمن أكله إذا كان فساده من برد ، ويزيل الخمار بقوة إذا مضغ منها مقدار درهم واحد وجرع عليه خل ممزوج ، ويقوي المعدة ويصلح مزاج البدن والأحشاء ، ويزيل إدمان أكلها الصفرة من الوجه وسائر البدن ، ولها خاصية في تفتيح السدد من الكبد والطحال ، واختصاص بمنفعة الطحال وتفتيح سدده وتصلحه . وتدر البول وتكسو الكلى شحماً وتسخنها وتنقي المثانة ومجاري البول ، وإن ضمدت بها المقعدة مع ورق{الورد} و{السعد} أصلحتها ، وإن أدمن شمها نقت من الدماغ الرياح الغيظة والباردة . وقد توافق البواسير وتنفع من تغورها وتسكنها بالتضميد وإدمان أكلها "./هـ...

.....الهامش : [1] لم يذكر لوكليرك إسم الغافقي في ترجمته لهذه المادة ، و بدأ الفقرة بذكر " الفلاحة النبطية " مباشرة .[2] ترد في النسخ المتداولة من كتاب الجامع بإسم " الخردل " ، و التصحيح عن لوكليرك الذي يقول في هامش ترجمته لهذه المادة :" نجد عموما " الخردل " في المخطوطات و هذا خطأ . و مخطوط الفلاحة النبطية بباريس رقم 913 ، A.F.  يعطي إسم { الجزر} fol.100 . [3] ترجم لوكليرك هذه المفردة إلى "Persil " و هو { البقدونس} عندنا ، و من أسمائه عند أحمد عيسى : {بقدونس } و " كرفس رومي " و أسماء أخرى . الإسم العلمي للبقدونس هو Carum petroselinum Benth.& Hook. ، و من أسمائه المرادفة : Apium petroselinum L. ، و Apium vulgare Lam. ، و Petroselinum sativum Hoffm. . إسمه الفرنسي Persil ، و إسمه الإنجليزي Parsley. أما الكرفس فهو : Apium graveolens L. . إسمه الفرنسي Céleri ؛ Ache . و إسمه الإنجليزي Celery . [4] { الرازيانج } ترجمه لوكليرك إلى Fenouil ، و هو { البسباس } عندنا بالمغرب ، إسمه العلمي هو Foeniculum vulgare Mill. ، من أسمائه المرادفة Anethum foeniculum L. ، و Foeniculum officinale All. ، و Foeniculum capillaceum Gil. . إسمه الفرنسي Fenouil  ، و  Aneth doux . و إسمه الإنجليزي Fennel  . و كل هذه الأنواع من فصيلة الخيميات Ombellifères ، شبهت بها هه المفردة ، و هذا هو ما اعتمد عليه لوكليرك على أها نوع من الخيميات حتى و إن لم يعرف شخصها بالتحديد.

         و لم أعثر بعد بدوري على تعريف لهذه المفردة .

*لحسن بنلفقيه
9 - ديسمبر - 2005
المفردة 262 بجامع إبن البيطار :{ برقاكطر} = ?    ( من قبل 1 أعضاء )    قيّم
 

 قال إبن البيطار في  جامعه : "هو { الكوبهان } [1] بالفارسية، وسيأتي ذكره في حرف الكاف ".

 

علق لوكليرك على ترجمته لمادة هذه الفقرة بقوله ـ الأصل فرنسي و الترجمة لي ـ  : " وقع اختلاف كثير في رسم هذا الإسم بالمخطوطات : Dietz  يعطي رسمين هما " برفاكطرا " و " برنانطو " ؛ و قرأه Sontheimer " برناناطو" . والصيغة المختارة من قبلنا مأخوذة  عن كتاب الفلاحة النبطية ، و عن المخطوط رقم 1071 . و قرأ Galland " برقاكرا " ، كما قرأ مرادف الإسم ، " كوبهان " ، إلا أننا نجد في  الفلاحة النبطية "  شكل " kunhân = كونهان " في  مخطوطة  باريس ،رقم 913  ورقة 100 ، ما نصه : " يشبه ورقه { الحبة الخضراء } ، و لونها و حدتها و قوتها مثلها ..." [2] .

         لم أعثر على تعريف للنبات بمراجعي .

.....الهامش : [1] سماه لوكليرك " كونهان " بالنون ، في ترجمته لهذه المادة . [2] هذا النص مأخود عن إبن البيطار من مدخل مادة { كونهان } بكتاب الجامع [ ج 4 ـ ص 87 ] .

 

*لحسن بنلفقيه
15 - ديسمبر - 2005
المفردة 263 بجامع إبن البيطار : { برسيانا } = ?    ( من قبل 1 أعضاء )    قيّم
 

                                                          

قال إبن البيطار : " قال الغافقي : قال صاحب الفلاحة : هي بقلة فيها حرافة يسيرة طيبة ، تبزر بزراً في رأسها ، بلا ورد يتقدمه ، في أول تموز. مطيبة للنفس مسخنة للمعدة باعتدال مقوية لها وللكبد . طاردة للرياح بمهل وتفش لطيف . وهي كثيرة بأرض بابل ، واتخذها الناس في البساتين . وهي تحد البصر وتقوي الدماغ والروح النفساني ، وإذا طلي شيء من مائها مع ورق ورد مطحون مرتين أو ثلاثة في الحمام قلع الآثار السود الباقية من الجرب وغيره من الآثار، وإن استقطرت هذه البقلة حدث فيها قرنفلية وصارت مثل {الباذرنبويه } وفعلت من تقوية القلب وتطيب النفس أفعالها كلها"./هـ...

         علق لوكليرك على ترجمته لمادة هذه المفردة بقوله ـ الأصل فرنسي و الترجمة لي ـ : " نجهل ماهية هذه النبتة . ظن Dietz  أنها من " برقاكطرا "  . و ذهب Meyer في كتابه عن تاريخ علم النبات [ Histoire de otanique] ، أنها Chenopodium ambrosioides  مع نقطة إستفهام " ./هـ...

         لم أجد تعريفا آخر لهذه المفردة بمراجعي .

        

*لحسن بنلفقيه
17 - ديسمبر - 2005
المفردة رقم 264 بجامع إبن البيطار : { برنـوف } = Conyza odorata L.    ( من قبل 1 أعضاء )    قيّم
 

 قال إبن البيطار : " هو من نبات أرض مصر وبها تسمى هكذا. قال التميمي في المرشد : ويقال له { الشابانك } و{ الشابالج } أيضاً وهو كثير الوجود بمصر. وقد يكبر شجره حتى يقارب شجر{ الرمان } [1] في العظم وكثرة الأغصان والورق ، وورقه أشبه شيء بورق وعيدان { البيلسان } [2] ، وقد يشبه أيضاً ورق { الزعرور} [3]غير أن ورقه أغبر مزغب وله رائحة حادّة بشعة فيها ثقل على الطباع ، تقرب من روائح فروع الشجر المسماة { بخور مريم } [4] ، ويزهر زهراً كثيراً في عناقيد شبيهة بنبات { الغاسول } [5] ، وفي وسط زهره زغب يضرب في لونه إلى الصفرة يشاكل زهر{ القيصوم } [6]  في المنظر . وهو حار في الدرجة الثانية يابس فيها، وقد تنفع عصارة ورقه من أوجاع الصبيان ومن الصرع الذي يعرض للأطفال منفعة بالغة عظيمة إذا حل { النيلج } [7] بماء هذه الشجرة ومسح على مفاصلهم وآنافهم وأصداغهم ورقابهم وبطون أكفهم وأسافل أقدامهم . وهو طرّاد للرياح الغليظة الباردة إن سقوا من عصير ورقه وزن درهم بلبن أمهاتهم وأظآرهم  [8] . وشم ورقه نافع من الزكام ، مفتح للسدد الكائنة في أغشية الدماغ ولما يعرض في المنخرين من السدد والرياح، وإذا سقي الأطفال منه عند الوجع العارض في أجوافهم والأمغاص العارضة لهم من الرياح الباردة ينفعهم ويطرد الرياح الكائنة في بطونهم ويقوّي معدهم ويقطع عنهم سيلان اللعاب ، وقد ينفع من الأوجاع الحادثة من احتراق البلغم وانقلابه إلى المرة السوداء، وإن شرب الرجال والنساء من عصارته أعني ماء ورقه الرطب عند الإمغاص ووجع القولنج مع يسير من { الجاوشير} [9] نفعهم وحال الإمغاص عنهم وأطلق الطبيعة، وقد يسعط بعصارة ورقه مع الدهن المعتصر من ثمر { الكهنايا }[10] أو مع { الجندبادستر } [11] مع عصارة { السذاب } [12] الرطب و دهن { اللوز المر } [13] أصحاب الابليميسا [14] ثلاثة أيام فينتفعون به نفعاً بيناً "/هـ...

       علق لوكليرك على ترجمته لمادة هذه المفردة بقوله ـ الأصل فرنسي و الترجمة لي ـ : " إختيارنا هو الإسم المعتمد من طرف  Forskal في مؤلفه عن نباتات مصر Flore d'Egypte . و مع تحفظ شديد ، سمينا " بخور مريم " Cyclamen  ، نظرا لكثرة الأنواع النباتية اتي تحمل الإسم العربي . و لنا نفس التحفظ اتجاه إسم " نيلنج " الذي قلنا أنه يطلق على Indigo ، و قد أستُعْمِـلَ إسم " نيلنج " و لمدة طويلة ، بمعنى Isatis  أو Pastel  ؛ و بعد استبداله في الإستعمال بـIndigo ، احتفظ الحرفيون على التسمية القديمة للمادة الجديدة . و احتفظنا بـالـIndigo  لأننا وجدنا له استعمالات لأصحاب الابليمسيا épilepsie عند الهنود . و سنذكر في مادة { نيلنج } لماذا استبدل نبات Pastel بنبات Indigo . و نلاحظ بآخر سطر من الفقرة عبارة اعبرناها موجهة لأصحاب الصرع épileptiques ، نقرأ بالمخطوطات :" أصحاب الابليمسيا " . و نظن أن التصحيح هو "  أصحاب الإبيلبسيا " ، و الحروف الإغريقية ليست جديدة بالنسبة لنا ، حتى و إن نافستها عبارات عربية مشابهة "./هـ...

 

 

       و جاء بكتاب " تفسير كتاب ديسقوريدس " لإبن البيطار ما نصه : " { قـونـيـزا } = هو { الترهلا } بالبربرية ، و هو { المشكنة } ، و هو{ اللبارذة } ، و { الطباق } بلغة هل الأندلس ، و هي { شجرة البراغيث } ، و { البرنوف } الموجود بديار مصر نوع منه "/ هـ...  قال محقق الكتاب ، إبراهيم بن مراد بهامش الكتاب : " قونيزا " هو Inula conyzodes D.C. . و " المشكنة " أصله Mosquino  . و " اللبارذة " أصله Olivarda .

 

       يعرف أحمد عيسى نبات { برنـوف } في معجمه بقوله :

*ـ { برنوف } =Conyza Dioscorides Rauw. ، من أسمائها المرادفة  Pluchea Dioscorides D.C. = مـطـيـع [ نوع من البرنوف ـ فيجري ] . من فصيلة لمركبات Composées .

*ـ و ذكر أحمد عيسى النوع المعتمد من طرف لوكليرك ، Conyza odorata L. ، و ذكر لها من الأسماء المرادفة Pluchea odorata Cass. = جوان سبرم ـ جوان أسبرم ـ طباق . من فصيلة المركبات Composées .

       و نجد إسم { برنوف } لنفس النوعين أيضا بالمعجم اطبي للدكتور محمد شرف .

       كما نجده عند الأمير مصطفى الهابي بألفاظه الزراعية بتعريف :" برنوف ـ شاهبانج = Inula conyzoides = Aunée conyze [المفردات، و الثانية فارسية ، أما الأولى فيظن أنها من القبطية . نبات طبي ] .    

        الهامش : [1] = Genadier . [2] = Baumier . [3] = Azerolier . [4] = }Cyclamen . [5] = Soude . [6] = Aurone . [7] = Indigo . [8] مفردها " ظئر " : و هي التي تعطف على ولد غيرها و ترضعه . [9] = Opopanax . [10] = Cubèbe . [11] = Castoréum . [12] = Rue . [13] = Amandes amères . [14] = épiletique .

 

*لحسن بنلفقيه
17 - ديسمبر - 2005
المفردة 265 بجامع إبن البيطار : { برد وسلام } = Plantain    ( من قبل 1 أعضاء )    قيّم
 

 قال إبن البيطار : " هو { لسان الحمل } ، وسيأتي ذكره في حرف اللام " /هـ...

ملاحظة : تحمل هذه المفردة رقم 266 في ترجمة لوكليرك .

*لحسن بنلفقيه
19 - ديسمبر - 2005
المفردة 266 بجامع إبن البيطار : { برهليا } = Fenouil    ( من قبل 1 أعضاء )    قيّم
 

 

قال إبن البيطار : " هو بزر { الرازيانج } بالسريانية ، و سنذكره في حرف الراء إن شاء الله تعالى "/هـ...

ملاحظة : تحمل هذه المفردة رقم 265 في ترجمة لوكليرك .

 

*لحسن بنلفقيه
19 - ديسمبر - 2005
المفردة 267 بجامع إبن البيطار : { برشيان دارو} = Polygonum Dioscorides    ( من قبل 1 أعضاء )    قيّم
 

 قال إبن البيطار : " وهو { عصا الراعي } ، وسنذكره في حرف العين "/هـ...

*لحسن بنلفقيه
19 - ديسمبر - 2005
المفرة 268 بجامع إبن البيطار : بروانيا : Bryone    ( من قبل 1 أعضاء )    قيّم
 

قال إبن البيطار : " هي { الكرمة البيضاء }  وهي { الفاشرا }  بالسريانية . وسنذكره في حرف الفاء " /هـ...

 

*لحسن بنلفقيه
19 - ديسمبر - 2005
المفردة 269 بجامع إبن البيطار : برنجمشك = Akinos Dioscorides    ( من قبل 1 أعضاء )    قيّم
 

 قال إبن البيطار : " { البر نجمشك } بالباء هو { الحبق القرنفلي } [1]عن ابن ماسوية وغيره من الأطباء ، وعند الرواة من أهل اللغة بالفاء المروسة، وسنذكره في حرف الفاء " /هـ...

       ملاحظة : علق  لوكليرك على ترجمته لمادة هذه المفردة بقوله ـ الأصل فرنسي و الترجمة لي ـ : " سنرى " الفرنجمشك " بالرقم 1676 ، و فيه نقل إبن البيطار عن ديسقوريدس نص فقرة مفردة " Akinos " ، و هو نبات مشكوك فيه"/هــ...                            

 . Basilic giroflé الهامش :[1] 
*لحسن بنلفقيه
19 - ديسمبر - 2005
المفردة 270 بجامع إبن البيطار :{ برغشت } = Dentelaire ?    ( من قبل 1 أعضاء )    قيّم
 

قال إبن البيطار : " هو بالفارسية { الثملول } و{ الغملول } أيضاً ، وهو { القنابري }  بالنبطية وسنذكره في حرف القاف "/هـ...

*لحسن بنلفقيه
19 - ديسمبر - 2005

 
   أضف تعليقك
 30  31  32  33  34