البحث في المجالس موضوعات تعليقات في
البحث المتقدم البحث في لسان العرب إرشادات البحث

مجلس : علوم القرآن

 موضوع النقاش : ندوة المرتابين في كتاب الله !!    قيّم
التقييم : التقييم :
( من قبل 3 أعضاء )
 محمد 
16 - يونيو - 2009
ندوة المرتابين في كتاب الله !!


جاء في اختتام ندوة فكرية دولية (صبيحة الجمعة 13 مارس) نظمتها وحدة البحث «في قراءةالخطاب الديني» التي يشرف عليها وحيد السعفي وذلك بكلية العلوم الإنسانيةوالاجتماعية 9 أفريل وتحديدا بقاعة محمود المسعدي على امتداد يومي الخميس والجمعة 12 و13 مارس 2009 م.
شاهد التعليقات الأخرى حول هذا الموضوع
أضف تعليقك
تعليقاتالكاتبتاريخ النشر
ليس دفاعا عن أركون ...    كن أول من يقيّم
 
أخي وأستاذي الدكتور محمد ،
تحية طيبة ،
وددت أن أناقش معك بعض ما جاء حول هذا الموضوع ، مع علمي بعلو باعك فيه ، وقذ طالعت بعضا ممّا كتبته في مواصع أخرى من النت حول الموضوع ذاته ...
استضاف برنامح "مسارات" على قناة الجزيؤة الأستاذ محمد أركون ، وجرى النقاش حول ترجمة كلمة " ميثي " mythique من الفرنسية إلى العربية ، وهذا نقل لطرف منه :
مالك التريكي: لابد أن نوضح دكتور أركون ما تقصده أن الشائع في اللغة العربية التداولية منذ حوالي قرن هو ترجمة مصطلح أو لفظ (le mythe) بالفرنسية (The myth) بالإنجليزية بأسطورة وأنت تترجمها تقول إن الترجمة الدقيقة لها ما يعادلها عربيا هو مفهوم القَصص لأن القرآن يفرِّق بين القَصص وبين الأساطير.
محمد أركون: نعم، عندي مَثَل وهذا صارت له قصة طويلة لا يتسع لنا الوقت حتى نذكرها هنا ولكن كتبت جملة أقولها بالفرنسية (جملة فرنسية) وتُرجمت هذه الجملة إلى العربية، القرآن خطاب أسطوري البنية، لأن اللغة العربية ترجمت مفهوم كما ذكرت (le mythe) بأسطورة ولكن كلمة أسطورة لفظ أسطورة موجود في القرآن وموجود في سياق لا يؤدي المعنى الذي يؤديه لفظ القصص، القرآن يقول {نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ القَصَصِ} والقرآن.. الخطاب القرآني نجد فيه {إنْ هَذَا إلاَّ أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ} مَن يقول هذا؟ هؤلاء الذين..
مالك التريكي: يُكذِّبون..
محمد أركون: يُكذِّبون ما أتى به القرآن، إذاً سياق سلبي، لا يمكن أن نستعمل هذه الكلمة بسبب ما ورد في القرآن لأننا إذا عملنا هذا لا يمكننا طبعا إذا.. جملتي إذا تُرجمت هكذا بالعربية الناس يُكفِّرونني..
مالك التريكي [مقاطعاً]: بينما ما تقصده هو أن القرآن خطاب ذو بنية قصصية..
محمد أركون [متابعاً]: خطاب قصصي مبني على القصص..
مالك التريكي: قصصي البنية، نعم..
محمد أركون: كجميع الكتب في العهد القديم والعهد الجديد وجميع الكتب في الأديان الأخرى الهندوسية والكونفشيوسية وهذا قاعدة عامة وعندما تُطلق قاعدة عامة تكون مطلقة على جميع الثقافات هذا هو المستوى الأنثروبولوجي للمعرفة، عندما نقول إن هذا شامل لجميع الثقافات البشرية مثلا الحرام الذي يختلف عن المقدَّس وبالفرنسية نقول (كلمة فرنسية) ونحن في اللغة العربية نقول المقدَّس ونخلط بين ما نسميه الحرام..
هل يصح هذا التأويل ؟
لا أعتقد أنّ قاموسا واحدا يترجم كلمة mythe الفرنسية بالقصص بدلا من الأسطورة ، والإشكال هنا يكمن في إلحاح المؤلف بأنّه ما قصد إلاّ هذا المعنى ، وأنّ الترجمة أساءت نقل هذه الدلالة من لغتها الأصلية إلى اللغة العربية ...
أمّا عن مسألة تطبيق المناهج الحديثة في قراءة القرآن ، فلنجعل لهذه القضية قراءة لاحقة بإذن الله ..
زين الدين
17 - يونيو - 2009
أضف تعليقك